士師記 11:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就打發使者去見以東王,說:「求你容我從你的地經過。」以東王卻不應允。又照樣打發使者去見摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就打发使者去见以东王,说:“求你容我从你的地经过。”以东王却不应允。又照样打发使者去见摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
就派遣使者去見以東王,說:求你讓我們經過你的領土。以東王卻不答應;又派遣使者去見摩押王,摩押王也不肯;以色列人就住在加低斯。

圣经新译本 (CNV Simplified)
就派遣使者去见以东王,说:求你让我们经过你的领土。以东王却不答应;又派遣使者去见摩押王,摩押王也不肯;以色列人就住在加低斯。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
就 打 發 使 者 去 見 以 東 王 , 說 : 求 你 容 我 從 你 的 地 經 過 。 以 東 王 卻 不 應 允 。 又 照 樣 打 發 使 者 去 見 摩 押 王 , 他 也 不 允 准 。 以 色 列 人 就 住 在 加 低 斯 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
就 打 发 使 者 去 见 以 东 王 , 说 : 求 你 容 我 从 你 的 地 经 过 。 以 东 王 却 不 应 允 。 又 照 样 打 发 使 者 去 见 摩 押 王 , 他 也 不 允 准 。 以 色 列 人 就 住 在 加 低 斯 。

Judges 11:17 King James Bible
Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh.

Judges 11:17 English Revised Version
then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom hearkened not. And in like manner he sent unto the king of Moab: but he would not: and Israel abode in Kadesh.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

sent messengers

民數記 20:14-21
摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:我們所遭遇的一切艱難,…

申命記 2:4-8,29
你吩咐百姓說:你們弟兄以掃的子孫住在西珥,你們要經過他們的境界。他們必懼怕你們,所以你們要分外謹慎,…

the king

申命記 2:9
耶和華吩咐我說:『不可擾害摩押人,也不可與他們爭戰。他們的地,我不賜給你為業,因我已將亞珥賜給羅得的子孫為業。

abode

民數記 20:1,16
正月間,以色列全會眾到了尋的曠野,就住在加低斯。米利暗死在那裡,就葬在那裡。…

鏈接 (Links)
士師記 11:17 雙語聖經 (Interlinear)士師記 11:17 多種語言 (Multilingual)Jueces 11:17 西班牙人 (Spanish)Juges 11:17 法國人 (French)Richter 11:17 德語 (German)士師記 11:17 中國語文 (Chinese)Judges 11:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶弗他與亞捫人辯理
16以色列人從埃及上來乃是經過曠野到紅海,來到加低斯, 17就打發使者去見以東王,說:「求你容我從你的地經過。」以東王卻不應允。又照樣打發使者去見摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。 18他們又經過曠野,繞著以東和摩押地,從摩押地的東邊過來,在亞嫩河邊安營,並沒有入摩押的境內,因為亞嫩河是摩押的邊界。…
交叉引用 (Cross Ref)
民數記 20:14
摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:我們所遭遇的一切艱難,

民數記 20:20
以東王說:「你們不可經過。」就率領許多人出來,要用強硬的手攻擊以色列人。

民數記 20:21
這樣,以東王不肯容以色列人從他的境界過去。於是他們轉去,離開他。

申命記 1:46
於是你們在加低斯住了許多日子。

約書亞記 24:9
那時,摩押王西撥的兒子巴勒起來攻擊以色列人,打發人召了比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。

士師記 11:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)