約 翰 福 音 9:26
<< 約 翰 福 音 9:26 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 問 他 說 : 他 向 你 做 甚 麼 ? 是 怎 麼 開 了 你 的 眼 睛 呢 ?

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 问 他 说 : 他 向 你 做 甚 麽 ? 是 怎 麽 开 了 你 的 眼 睛 呢 ?

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們就問:“他向你作了甚麼呢?他怎樣開了你的眼睛呢?”

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们就问:“他向你作了什么呢?他怎样开了你的眼睛呢?”

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπον οὖν αὐτῷ· τί ἐποίησεν σοι; πῶς ἤνοιξεν σου τοὺς ὀφθαλμούς;

John 9:26 New American Standard Bible (© 1995)
So they said to him, "What did He do to you? How did He open your eyes?"


約 翰 福 音 9:25 他 說 : 他 是 個 罪 人 不 是 , 我 不 知 道 ; 有 一 件 事 我 知 道 , 從 前 我 是 眼 瞎 的 , 如 今 能 看 見 了 。
約 翰 福 音 9:27 他 回 答 說 : 我 方 才 告 訴 你 們 , 你 們 不 聽 , 為 甚 麼 又 要 聽 呢 ? 莫 非 你 們 也 要 作 他 的 門 徒 麼 ?