約 翰 福 音 7:8
<< 約 翰 福 音 7:8 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 上 去 過 節 罷 , 我 現 在 不 上 去 過 這 節 , 因 為 我 的 時 候 還 沒 有 滿 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 上 去 过 节 罢 , 我 现 在 不 上 去 过 这 节 , 因 为 我 的 时 候 还 没 有 满 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們上去過節吧!我現在不上去,因為我的時機還沒有成熟。”

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们上去过节吧!我现在不上去,因为我的时机还没有成熟。”

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.

John 7:8 New American Standard Bible (© 1995)
"Go up to the feast yourselves; I do not go up to this feast because My time has not yet fully come."


馬 太 福 音 26:18 耶 穌 說 : 你 們 進 城 去 , 到 某 人 那 裡 , 對 他 說 : 夫 子 說 : 我 的 時 候 快 到 了 , 我 與 門 徒 要 在 你 家 裡 守 逾 越 節 。
約 翰 福 音 2:4 耶 穌 說 : 「 母 親 ( 原 文 是 婦 人 ) , 我 與 你 有 甚 麼 相 干 ? 我 的 時 候 還 沒 有 到 。 」
約 翰 福 音 7:6 耶 穌 就 對 他 們 說 : 我 的 時 候 還 沒 有 到 ; 你 們 的 時 候 常 是 方 便 的 。
約 翰 福 音 7:9 耶 穌 說 了 這 話 , 仍 舊 住 在 加 利 利 。