約翰福音 13:4
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他從席位上起身,脫了外衣,拿起一條布巾束在自己腰上,

中文标准译本 (CSB Simplified)
他从席位上起身,脱了外衣,拿起一条布巾束在自己腰上,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
就起身離席,脫去外衣,拿一條手巾束腰。

圣经新译本 (CNV Simplified)
就起身离席,脱去外衣,拿一条手巾束腰。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
就 離 席 站 起 來 , 脫 了 衣 服 , 拿 一 條 手 巾 束 腰 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
就 离 席 站 起 来 , 脱 了 衣 服 , 拿 一 条 手 巾 束 腰 ,

John 13:4 King James Bible
He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.

John 13:4 English Revised Version
riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

laid aside.

路加福音 12:37
主人來了,看見僕人警醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們:主人必叫他們坐席,自己束上帶進前伺候他們。

路加福音 17:7
你們誰有僕人耕地或是放羊,從田裡回來,就對他說『你快來坐下吃飯』呢?

路加福音 22:27
是誰為大?是坐席的呢,是服侍人的呢?不是坐席的大嗎?然而,我在你們中間如同服侍人的。

哥林多後書 8:9
你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮可以成為富足。

腓立比書 2:6-8
他本有神的形象,不以自己與神同等為強奪的,…

鏈接 (Links)
約翰福音 13:4 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 13:4 多種語言 (Multilingual)Juan 13:4 西班牙人 (Spanish)Jean 13:4 法國人 (French)Johannes 13:4 德語 (German)約翰福音 13:4 中國語文 (Chinese)John 13:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌洗門徒的腳做榜樣
3耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裡去, 4就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰。 5隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀下 3:11
約沙法說:「這裡不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣子回答說:「這裡有沙法的兒子以利沙,就是從前服侍以利亞的。」

路加福音 12:37
主人來了,看見僕人警醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們:主人必叫他們坐席,自己束上帶進前伺候他們。

路加福音 17:8
豈不對他說『你給我預備晚飯,束上帶子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』嗎?

約翰福音 13:12
耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎?

約翰一書 3:11
我們應當彼此相愛,這就是你們從起初所聽見的命令。

約翰福音 13:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)