約翰福音 13:12
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌洗完了他們的腳以後,穿上外衣,又坐下來,對他們說:「你們明白我為你們做的事嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣洗完了他们的脚以后,穿上外衣,又坐下来,对他们说:“你们明白我为你们做的事吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我向你们所做的,你们明白吗?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌洗完了門徒的腳,就穿上外衣,再坐下來,對他們說:「我給你們作的,你們明白嗎?

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣洗完了门徒的脚,就穿上外衣,再坐下来,对他们说:「我给你们作的,你们明白吗?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 洗 完 了 他 們 的 腳 , 就 穿 上 衣 服 , 又 坐 下 , 對 他 們 說 : 我 向 你 們 所 做 的 , 你 們 明 白 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 洗 完 了 他 们 的 脚 , 就 穿 上 衣 服 , 又 坐 下 , 对 他 们 说 : 我 向 你 们 所 做 的 , 你 们 明 白 麽 ?

John 13:12 King James Bible
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?

John 13:12 English Revised Version
So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Know.

約翰福音 13:7
耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」

以西結書 24:19,24
百姓問我說:「你這樣行與我們有什麼關係,你不告訴我們嗎?」…

馬太福音 13:51
耶穌說:「這一切的話你們都明白了嗎?」他們說:「我們明白了。」

馬可福音 4:13
又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?

鏈接 (Links)
約翰福音 13:12 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 13:12 多種語言 (Multilingual)Juan 13:12 西班牙人 (Spanish)Jean 13:12 法國人 (French)Johannes 13:12 德語 (German)約翰福音 13:12 中國語文 (Chinese)John 13:12 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌洗門徒的腳做榜樣
11耶穌原知道要賣他的是誰,所以說「你們不都是乾淨的」。 12耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎? 13你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 22:27
是誰為大?是坐席的呢,是服侍人的呢?不是坐席的大嗎?然而,我在你們中間如同服侍人的。

約翰福音 13:4
就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰。

約翰福音 13:7
耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」

約翰福音 13:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)