約翰福音 10:33
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們回答:「我們不會為了什麼美好之事用石頭砸死你,而是為了你說褻瀆的話!因為你不過是人,竟然把自己當做神!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们回答:“我们不会为了什么美好之事用石头砸死你,而是为了你说亵渎的话!因为你不过是人,竟然把自己当做神!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶太人回答說:「我們不是為善事拿石頭打你,是為你說僭妄的話;又為你是個人,反將自己當做神。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹太人回答说:“我们不是为善事拿石头打你,是为你说僭妄的话;又为你是个人,反将自己当做神。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
猶太人對他說:「我們不是因為善事用石頭打你,而是因為你說了僭妄的話;又因為你是個人,竟然把自己當作 神。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
犹太人对他说:「我们不是因为善事用石头打你,而是因为你说了僭妄的话;又因为你是个人,竟然把自己当作 神。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
猶 太 人 回 答 說 : 我 們 不 是 為 善 事 拿 石 頭 打 你 , 是 為 你 說 僭 妄 的 話 ; 又 為 你 是 個 人 , 反 將 自 己 當 作 神 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
犹 太 人 回 答 说 : 我 们 不 是 为 善 事 拿 石 头 打 你 , 是 为 你 说 僭 妄 的 话 ; 又 为 你 是 个 人 , 反 将 自 己 当 作 神 。

John 10:33 King James Bible
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.

John 10:33 English Revised Version
The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

but.

利未記 24:14
「把那咒詛聖名的人帶到營外,叫聽見的人都放手在他頭上,全會眾就要用石頭打死他。

列王紀上 21:10
又叫兩個匪徒坐在拿伯對面,作見證告他說『你謗讟神和王了』。隨後就把他拉出去,用石頭打死。」

makest.

約翰福音 10:30
「我與父原為一。」

約翰福音 5:18
所以猶太人越發想要殺他,因他不但犯了安息日,並且稱神為他的父,將自己和神當做平等。

詩篇 82:6
我曾說:『你們是神,都是至高者的兒子。』

羅馬書 13:1
在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於神的,凡掌權的都是神所命的。

腓立比書 2:6
他本有神的形象,不以自己與神同等為強奪的,

鏈接 (Links)
約翰福音 10:33 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 10:33 多種語言 (Multilingual)Juan 10:33 西班牙人 (Spanish)Jean 10:33 法國人 (French)Johannes 10:33 德語 (German)約翰福音 10:33 中國語文 (Chinese)John 10:33 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主與父原為一
32耶穌對他們說:「我從父顯出許多善事給你們看,你們是為哪一件拿石頭打我呢?」 33猶太人回答說:「我們不是為善事拿石頭打你,是為你說僭妄的話;又為你是個人,反將自己當做神。」 34耶穌說:「你們的律法上豈不是寫著『我曾說你們是神』嗎?…
交叉引用 (Cross Ref)
利未記 24:16
那褻瀆耶和華名的,必被治死,全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的,是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。

約翰福音 5:18
所以猶太人越發想要殺他,因他不但犯了安息日,並且稱神為他的父,將自己和神當做平等。

約翰福音 10:24
猶太人圍著他,說:「你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明地告訴我們。」

約翰福音 10:32
耶穌對他們說:「我從父顯出許多善事給你們看,你們是為哪一件拿石頭打我呢?」

約翰福音 19:7
猶太人回答說:「我們有律法,按那律法,他是該死的!因他以自己為神的兒子。」

腓立比書 2:6
他本有神的形象,不以自己與神同等為強奪的,

約翰福音 10:32
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)