約 伯 記 7:16
<< 約 伯 記 7:16 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 厭 棄 性 命 , 不 願 永 活 。 你 任 憑 我 罷 , 因 我 的 日 子 都 是 虛 空 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 厌 弃 性 命 , 不 愿 永 活 。 你 任 凭 我 罢 , 因 我 的 日 子 都 是 虚 空 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我厭惡自己,不願永遠活下去。任憑我吧,因為我的日子都是空虛的。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我厌恶自己,不愿永远活下去。任凭我吧,因为我的日子都是空虚的。

איוב 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מָאַסְתִּי לֹא־לְעֹלָם אֶחְיֶה חֲדַל מִמֶּנִּי כִּי־הֶבֶל יָמָי׃

Job 7:16 New American Standard Bible (© 1995)
"I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.


約 伯 記 6:9 就 是 願   神 把 我 壓 碎 , 伸 手 將 我 剪 除 。
約 伯 記 7:7 求 你 想 念 , 我 的 生 命 不 過 是 一 口 氣 ; 我 的 眼 睛 必 不 再 見 福 樂 。
約 伯 記 7:15 甚 至 我 寧 肯 噎 死 , 寧 肯 死 亡 , 勝 似 留 我 這 一 身 的 骨 頭 。
約 伯 記 9:21 我 本 完 全 , 不 顧 自 己 ; 我 厭 惡 我 的 性 命 。
約 伯 記 10:1 我 厭 煩 我 的 性 命 , 必 由 著 自 己 述 說 我 的 哀 情 ; 因 心 裡 苦 惱 , 我 要 說 話 ,
約 伯 記 10:20 我 的 日 子 不 是 甚 少 麼 ? 求 你 停 手 寬 容 我 , 叫 我 在 往 而 不 返 之 先 ─ 就 是 往 黑 暗 和 死 蔭 之 地 以 先 ─ 可 以 稍 得 暢 快 。
詩 篇 62:9 下 流 人 真 是 虛 空 ; 上 流 人 也 是 虛 假 ; 放 在 天 平 裡 就 必 浮 起 ; 他 們 一 共 比 空 氣 還 輕 。
詩 篇 78:39 他 想 到 他 們 不 過 是 血 氣 , 是 一 陣 去 而 不 返 的 風 。
耶 利 米 書 8:3 並 且 這 惡 族 所 剩 下 的 民 在 我 所 趕 他 們 到 的 各 處 , 寧 可 揀 死 不 揀 生 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
約 拿 書 4:3 耶 和 華 啊 , 現 在 求 你 取 我 的 命 吧 ! 因 為 我 死 了 比 活 著 還 好 。