耶利米書 22:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們若認真行這事,就必有坐大衛寶座的君王和他的臣僕百姓,或坐車或騎馬從這城的各門進入。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们若认真行这事,就必有坐大卫宝座的君王和他的臣仆百姓,或坐车或骑马从这城的各门进入。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果你們切實地行這些事,就必有坐大衛王位的列王,乘著車,騎著馬,與自己的臣僕和人民進入這王宮的各門。

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果你们切实地行这些事,就必有坐大卫王位的列王,乘着车,骑着马,与自己的臣仆和人民进入这王宫的各门。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 們 若 認 真 行 這 事 , 就 必 有 坐 大 衛 寶 座 的 君 王 和 他 的 臣 僕 百 姓 , 或 坐 車 或 騎 馬 , 從 這 城 的 各 門 進 入 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 们 若 认 真 行 这 事 , 就 必 有 坐 大 卫 宝 座 的 君 王 和 他 的 臣 仆 百 姓 , 或 坐 车 或 骑 马 , 从 这 城 的 各 门 进 入 。

Jeremiah 22:4 King James Bible
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.

Jeremiah 22:4 English Revised Version
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

then.

耶利米書 17:25
那時就有坐大衛寶座的君王和首領,他們與猶大人並耶路撒冷的居民,或坐車或騎馬進入這城的各門,而且這城必存到永遠。

upon the throne of David.

鏈接 (Links)
耶利米書 22:4 雙語聖經 (Interlinear)耶利米書 22:4 多種語言 (Multilingual)Jeremías 22:4 西班牙人 (Spanish)Jérémie 22:4 法國人 (French)Jeremia 22:4 德語 (German)耶利米書 22:4 中國語文 (Chinese)Jeremiah 22:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
先知警勸君民歸正
3耶和華如此說:你們要施行公平和公義,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,不可虧負寄居的和孤兒寡婦,不可以強暴待他們,在這地方也不可流無辜人的血。 4你們若認真行這事,就必有坐大衛寶座的君王和他的臣僕百姓,或坐車或騎馬從這城的各門進入。 5你們若不聽這些話,耶和華說:我指著自己起誓,這城必變為荒場!
交叉引用 (Cross Ref)
耶利米書 17:25
那時就有坐大衛寶座的君王和首領,他們與猶大人並耶路撒冷的居民,或坐車或騎馬進入這城的各門,而且這城必存到永遠。

耶利米書 22:2
說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕並進入城門的百姓,都當聽耶和華的話。

耶利米書 22:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)