以賽亞書 49:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華如此說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。我要保護你,使你做眾民的中保,復興遍地,使人承受荒涼之地為業。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华如此说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。我要保护你,使你做众民的中保,复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶和華這樣說:「在悅納的時候,我應允了你,在拯救的日子,我幫助了你;我要保護你,使你作人民的中保,復興那地,使人承受荒涼之地作產業,

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶和华这样说:「在悦纳的时候,我应允了你,在拯救的日子,我帮助了你;我要保护你,使你作人民的中保,复兴那地,使人承受荒凉之地作产业,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 在 悅 納 的 時 候 , 我 應 允 了 你 ; 在 拯 救 的 日 子 , 我 濟 助 了 你 。 我 要 保 護 你 , 使 你 作 眾 民 的 中 保 ( 中 保 : 原 文 是 約 ) ; 復 興 遍 地 , 使 人 承 受 荒 涼 之 地 為 業 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 在 悦 纳 的 时 候 , 我 应 允 了 你 ; 在 拯 救 的 日 子 , 我 济 助 了 你 。 我 要 保 护 你 , 使 你 作 众 民 的 中 保 ( 中 保 : 原 文 是 约 ) ; 复 兴 遍 地 , 使 人 承 受 荒 凉 之 地 为 业 。

Isaiah 49:8 King James Bible
Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;

Isaiah 49:8 English Revised Version
Thus saith the LORD, In an acceptable time have I answered thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritages;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

in an

詩篇 69:13
但我在悅納的時候,向你耶和華祈禱。神啊,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的誠實,應允我!

約翰福音 11:41,42
他們就把石頭挪開。耶穌舉目望天,說:「父啊,我感謝你,因為你已經聽我。…

哥林多後書 6:2
因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子!

以弗所書 1:6
使他榮耀的恩典得著稱讚。這恩典是他在愛子裡所賜給我們的。

希伯來書 5:7
基督在肉體的時候既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。

have I helped

以賽亞書 42:1
「看哪,我的僕人,我所扶持、所揀選,心裡所喜悅的,我已將我的靈賜給他,他必將公理傳給外邦。

以賽亞書 50:7-9
「主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。我硬著臉面好像堅石,我也知道我必不致蒙羞。…

使徒行傳 2:24-32
神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。…

give thee

以賽亞書 42:6
「我耶和華憑公義召你,必攙扶你的手,保守你,使你做眾民的中保,做外邦人的光,

馬太福音 26:28
因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。

希伯來書 8:6
如今耶穌所得的職任是更美的,正如他做更美之約的中保。這約原是憑更美之應許立的。

希伯來書 12:24
並新約的中保耶穌以及所灑的血。這血所說的比亞伯的血所說的更美。

establish.

以賽亞書 51:16
我將我的話傳給你,用我的手影遮蔽你,為要栽定諸天,立定地基,又對錫安說:『你是我的百姓。』」

詩篇 75:3
地和其上的居民都消化了,我曾立了地的柱子。(細拉)

to cause

以賽亞書 49:19
至於你荒廢淒涼之處,並你被毀壞之地,現今眾民居住必顯為太窄,吞滅你的必離你遙遠。

以賽亞書 51:3
耶和華已經安慰錫安和錫安一切的荒場,使曠野像伊甸,使沙漠像耶和華的園囿,在其中必有歡喜、快樂、感謝和歌唱的聲音。

以賽亞書 54:3
因為你要向左向右開展,你的後裔必得多國為業,又使荒涼的城邑有人居住。

以賽亞書 58:12
那些出於你的人必修造久已荒廢之處,你要建立拆毀累代的根基,你必稱為補破口的和重修路徑與人居住的。

以賽亞書 61:4
他們必修造已久的荒場,建立先前淒涼之處,重修歷代荒涼之城。

詩篇 2:8
你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。

以弗所書 2:12-19
那時你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有神。…

鏈接 (Links)
以賽亞書 49:8 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 49:8 多種語言 (Multilingual)Isaías 49:8 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 49:8 法國人 (French)Jesaja 49:8 德語 (German)以賽亞書 49:8 中國語文 (Chinese)Isaiah 49:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
自言將施救恩至於地極
8耶和華如此說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。我要保護你,使你做眾民的中保,復興遍地,使人承受荒涼之地為業。 9對那被捆綁的人說:『出來吧!』對那在黑暗的人說:『顯露吧!』他們在路上必得飲食,在一切淨光的高處必有食物。…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多後書 6:2
因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子!

撒母耳記下 7:13
他必為我的名建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。

詩篇 69:13
但我在悅納的時候,向你耶和華祈禱。神啊,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的誠實,應允我!

以賽亞書 26:3
堅心倚賴你的,你必保守他十分平安,因為他倚靠你。

以賽亞書 27:3
「我耶和華是看守葡萄園的,我必時刻澆灌,晝夜看守,免得有人損害。

以賽亞書 41:10
你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你,我必用我公義的右手扶持你。

以賽亞書 42:6
「我耶和華憑公義召你,必攙扶你的手,保守你,使你做眾民的中保,做外邦人的光,

以賽亞書 44:26
使我僕人的話語立定,我使者的謀算成就。論到耶路撒冷說:『必有人居住。』論到猶大的城邑說:『必被建造,其中的荒場,我也必興起。』

以賽亞書 50:7
「主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。我硬著臉面好像堅石,我也知道我必不致蒙羞。

以賽亞書 55:6
當趁耶和華可尋找的時候尋找他,相近的時候求告他。

以賽亞書 57:13
你哀求的時候,讓你所聚集的拯救你吧!風要把他們颳散,一口氣要把他們都吹去。但那投靠我的必得地土,必承受我的聖山為業。」

以賽亞書 58:5
這樣禁食,豈是我所揀選,使人刻苦己心的日子嗎?豈是叫人垂頭像葦子,用麻布和爐灰鋪在他以下嗎?你這可稱為禁食,為耶和華所悅納的日子嗎?

以賽亞書 58:12
那些出於你的人必修造久已荒廢之處,你要建立拆毀累代的根基,你必稱為補破口的和重修路徑與人居住的。

以賽亞書 61:2
報告耶和華的恩年和我們神報仇的日子,安慰一切悲哀的人,

以賽亞書 61:4
他們必修造已久的荒場,建立先前淒涼之處,重修歷代荒涼之城。

以賽亞書 65:9
我必從雅各中領出後裔,從猶大中領出承受我眾山的,我的選民必承受,我的僕人要在那裡居住。

以賽亞書 49:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)