以賽亞書 32:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄,山岡、望樓永為洞穴,做野驢所喜樂的,為羊群的草場。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为宫殿必被撇下,多民的城必被离弃,山冈、望楼永为洞穴,做野驴所喜乐的,为羊群的草场。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為宮殿必被丟棄,熱鬧的城市也被撇下,山岡和守望樓必永遠成為洞穴,作了野驢喜歡的地方和羊群的草場。

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为宫殿必被丢弃,热闹的城市也被撇下,山冈和守望楼必永远成为洞穴,作了野驴喜欢的地方和羊群的草场。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 宮 殿 必 被 撇 下 , 多 民 的 城 必 被 離 棄 ; 山 岡 望 樓 永 為 洞 穴 , 作 野 驢 所 喜 樂 的 , 為 羊 群 的 草 場 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 宫 殿 必 被 撇 下 , 多 民 的 城 必 被 离 弃 ; 山 冈 望 楼 永 为 洞 穴 , 作 野 驴 所 喜 乐 的 , 为 羊 群 的 草 场 。

Isaiah 32:14 King James Bible
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

Isaiah 32:14 English Revised Version
For the palace shall be forsaken; the populous city shall be deserted; the hill and the watch-tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the palaces

以賽亞書 5:9
我耳聞萬軍之耶和華說:「必有許多又大又美的房屋成為荒涼,無人居住。

以賽亞書 24:1-3,10,12
看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼;又翻轉大地,將居民分散。…

以賽亞書 25:2
你使城變為亂堆,使堅固城變為荒場,使外邦人宮殿的城不再為城,永遠不再建造。

以賽亞書 27:10
因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣。牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。

列王紀下 25:9
用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。

路加福音 21:20,24
「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。…

forts and towers.

以賽亞書 13:19-22
巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所矜誇的華美,必像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。…

以賽亞書 34:11-17
鵜鶘、箭豬卻要得為業,貓頭鷹、烏鴉要住在其間。耶和華必將空虛的準繩、混沌的線砣,拉在其上。…

啟示錄 18:2,3
他大聲喊著說:「巴比倫大城傾倒了!傾倒了!成了鬼魔的住處和各樣汙穢之靈的巢穴,並各樣汙穢可憎之雀鳥的巢穴。…

鏈接 (Links)
以賽亞書 32:14 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 32:14 多種語言 (Multilingual)Isaías 32:14 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 32:14 法國人 (French)Jesaja 32:14 德語 (German)以賽亞書 32:14 中國語文 (Chinese)Isaiah 32:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預言猶大國之荒廢
13荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。 14因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄,山岡、望樓永為洞穴,做野驢所喜樂的,為羊群的草場。 15等到聖靈從上澆灌我們,曠野就變為肥田,肥田看如樹林。…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 104:11
使野地的走獸有水喝,野驢得解其渴。

以賽亞書 6:11
我就說:「主啊,這到幾時為止呢?」他說:「直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土極其荒涼。

以賽亞書 7:23
「從前凡種一千棵葡萄樹,值銀一千舍客勒的地方,到那時,必長荊棘和蒺藜。

以賽亞書 13:21
只有曠野的走獸臥在那裡,咆哮的獸滿了房屋,鴕鳥住在那裡,野山羊在那裡跳舞。

以賽亞書 13:22
豺狼必在她宮中呼號,野狗必在她華美殿內吼叫。巴比倫受罰的時候臨近,她的日子必不長久。」

以賽亞書 22:2
你這滿處呐喊、大有喧嘩的城,歡樂的邑啊,你中間被殺的,並不是被刀殺,也不是因打仗死亡。

以賽亞書 24:10
荒涼的城拆毀了,各家關門閉戶,使人都不得進去。

以賽亞書 24:12
城中只有荒涼,城門拆毀淨盡。

以賽亞書 25:2
你使城變為亂堆,使堅固城變為荒場,使外邦人宮殿的城不再為城,永遠不再建造。

以賽亞書 27:10
因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣。牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。

以賽亞書 34:13
以東的宮殿要長荊棘,保障要長蒺藜和刺草,要做野狗的住處、鴕鳥的居所。

耶利米書 6:5
起來吧,我們夜間上去,毀壞她的宮殿!」

耶利米書 14:6
野驢站在淨光的高處,喘氣好像野狗,因為無草,眼目失明。」

耶利米書 33:4
論到這城中的房屋和猶大王的宮室,就是拆毀為擋敵人高壘和刀劍的,耶和華以色列的神如此說:

耶利米書 52:27
巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。

何西阿書 2:3
免得我剝她的衣服,使她赤體,與才生的時候一樣,使她如曠野,如乾旱之地,因渴而死。

西番雅書 2:7
這地必為猶大家剩下的人所得,他們必在那裡牧放群羊,晚上必躺臥在亞實基倫的房屋中,因為耶和華他們的神必眷顧他們,使他們被擄的人歸回。

西番雅書 2:15
這是素來歡樂安然居住的城,心裡說「唯有我,除我以外再沒有別的」,現在何竟荒涼,成為野獸躺臥之處!凡經過的人,都必搖手嗤笑她。

以賽亞書 32:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)