以賽亞書 20:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,這沿海一帶的居民必說:『看哪,我們素所仰望的,就是我們為脫離亞述王逃往求救的,不過是如此!我們怎能逃脫呢?』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,这沿海一带的居民必说:‘看哪,我们素所仰望的,就是我们为脱离亚述王逃往求救的,不过是如此!我们怎能逃脱呢?’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
到那日,這沿海的居民必說:『看哪!我們所仰望的,就是我們為著脫離亞述王,逃往投靠的,也不過是這樣。我們又怎能逃脫呢?』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
到那日,这沿海的居民必说:『看哪!我们所仰望的,就是我们为着脱离亚述王,逃往投靠的,也不过是这样。我们又怎能逃脱呢?』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 時 , 這 沿 海 一 帶 的 居 民 必 說 : 看 哪 , 我 們 素 所 仰 望 的 , 就 是 我 們 為 脫 離 亞 述 王 逃 往 求 救 的 , 不 過 是 如 此 ! 我 們 怎 能 逃 脫 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 时 , 这 沿 海 一 带 的 居 民 必 说 : 看 哪 , 我 们 素 所 仰 望 的 , 就 是 我 们 为 脱 离 亚 述 王 逃 往 求 救 的 , 不 过 是 如 此 ! 我 们 怎 能 逃 脱 呢 ?

Isaiah 20:6 King James Bible
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?

Isaiah 20:6 English Revised Version
And the inhabitant of this coastland shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria: and we, how shall we escape?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

isle.

約伯記 22:30
人非無辜,神且要搭救他,他因你手中清潔,必蒙拯救。」

耶利米書 47:4
因為日子將到,要毀滅一切非利士人,剪除幫助推羅、西頓所剩下的人。原來耶和華必毀滅非利士人,就是迦斐托海島餘剩的人。

whither

以賽亞書 28:17
我必以公平為準繩,以公義為線砣,冰雹必沖去謊言的避所,大水必漫過藏身之處。

以賽亞書 30:1-7,15,16
耶和華說:「禍哉,這悖逆的兒女!他們同謀卻不由於我,結盟卻不由於我的靈,以致罪上加罪。…

以賽亞書 31:1-3
禍哉,那些下埃及求幫助的!是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛,並倚靠強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。…

約伯記 6:20
他們因失了盼望就抱愧,來到那裡便蒙羞。

and how

帖撒羅尼迦前書 5:3
人正說平安穩妥的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。

希伯來書 2:3
我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了,

鏈接 (Links)
以賽亞書 20:6 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 20:6 多種語言 (Multilingual)Isaías 20:6 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 20:6 法國人 (French)Jesaja 20:6 德語 (German)以賽亞書 20:6 中國語文 (Chinese)Isaiah 20:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預言埃及與古實被擄
5以色列人必因所仰望的古實、所誇耀的埃及,驚惶羞愧。 6那時,這沿海一帶的居民必說:『看哪,我們素所仰望的,就是我們為脫離亞述王逃往求救的,不過是如此!我們怎能逃脫呢?』」
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 23:33
你們這些蛇類,毒蛇之種啊!怎能逃脫地獄的刑罰呢?

帖撒羅尼迦前書 5:3
人正說平安穩妥的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。

希伯來書 2:3
我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了,

以賽亞書 10:3
到降罰的日子,有災禍從遠方臨到,那時你們怎樣行呢?你們向誰逃奔求救呢?你們的榮耀存留何處呢?

以賽亞書 30:3
所以法老的力量必做你們的羞辱,投在埃及的蔭下要為你們的慚愧。

以賽亞書 30:7
埃及的幫助是徒然無益的,所以我稱他為『坐而不動的拉哈伯』。

以賽亞書 31:3
埃及人不過是人,並不是神;他們的馬不過是血肉,並不是靈。耶和華一伸手,那幫助人的必絆跌,那受幫助的也必跌倒,都一同滅亡。

耶利米書 4:30
你淒涼的時候要怎樣行呢?你雖穿上朱紅衣服,佩戴黃金裝飾,用顏料修飾眼目,這樣標緻是枉然的!戀愛你的藐視你,並且尋索你的性命。

耶利米書 30:1
耶和華的話臨到耶利米說:

耶利米書 30:7
哀哉!那日為大,無日可比。這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。」

耶利米書 31:1
耶和華說:「那時,我必做以色列各家的神,他們必做我的子民。」

以賽亞書 20:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)