以賽亞書 10:31
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
瑪得米那人躲避,基柄的居民逃遁。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
玛得米那人躲避,基柄的居民逃遁。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
瑪得米那人逃跑,基柄的居民避難。

圣经新译本 (CNV Simplified)
玛得米那人逃跑,基柄的居民避难。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
瑪 得 米 那 人 躲 避 ; 基 柄 的 居 民 逃 遁 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
玛 得 米 那 人 躲 避 ; 基 柄 的 居 民 逃 遁 。

Isaiah 10:31 King James Bible
Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

Isaiah 10:31 English Revised Version
Madmenah is a fugitive; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Madmenah.

約書亞記 15:31
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、

鏈接 (Links)
以賽亞書 10:31 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 10:31 多種語言 (Multilingual)Isaías 10:31 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 10:31 法國人 (French)Jesaja 10:31 德語 (German)以賽亞書 10:31 中國語文 (Chinese)Isaiah 10:31 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主慰其民必釋亞述之軛
30迦琳的居民哪,要高聲呼喊!萊煞人哪,須聽!哀哉,困苦的亞拿突啊! 31瑪得米那人躲避,基柄的居民逃遁。 32當那日,亞述王要在挪伯歇兵,向錫安女子的山,就是耶路撒冷的山,掄手攻他。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 10:30
迦琳的居民哪,要高聲呼喊!萊煞人哪,須聽!哀哉,困苦的亞拿突啊!

以賽亞書 10:32
當那日,亞述王要在挪伯歇兵,向錫安女子的山,就是耶路撒冷的山,掄手攻他。

以賽亞書 10:30
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)