創世記 31:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各就打發人,叫拉結和利亞到田野羊群那裡來,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各就打发人,叫拉结和利亚到田野羊群那里来,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
雅各就派人把拉結和利亞叫到田間的羊群那裡去,

圣经新译本 (CNV Simplified)
雅各就派人把拉结和利亚叫到田间的羊群那里去,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
雅 各 就 打 發 人 , 叫 拉 結 和 利 亞 到 田 野 羊 群 那 裡 來 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
雅 各 就 打 发 人 , 叫 拉 结 和 利 亚 到 田 野 羊 群 那 里 来 ,

Genesis 31:4 King James Bible
And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,

Genesis 31:4 English Revised Version
And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
創世記 31:4 雙語聖經 (Interlinear)創世記 31:4 多種語言 (Multilingual)Génesis 31:4 西班牙人 (Spanish)Genèse 31:4 法國人 (French)1 Mose 31:4 德語 (German)創世記 31:4 中國語文 (Chinese)Genesis 31:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
雅各思歸故土
3耶和華對雅各說:「你要回你祖你父之地,到你親族那裡去,我必與你同在。」 4雅各就打發人,叫拉結和利亞到田野羊群那裡來, 5對她們說:「我看你們父親的氣色向我不如從前了,但我父親的神向來與我同在。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 31:3
耶和華對雅各說:「你要回你祖你父之地,到你親族那裡去,我必與你同在。」

創世記 31:5
對她們說:「我看你們父親的氣色向我不如從前了,但我父親的神向來與我同在。

創世記 31:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)