創世記 29:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們說:「我們不能,必等羊群聚齊,人把石頭轉離井口才可飲羊。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们说:“我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离井口才可饮羊。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們回答:「我們不能這樣作,必須等到所有的羊群都到齊了,有人把井口的石頭輥開,我們才可以取水給羊群喝。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们回答:「我们不能这样作,必须等到所有的羊群都到齐了,有人把井口的石头辊开,我们才可以取水给羊群喝。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 說 : 我 們 不 能 , 必 等 羊 群 聚 齊 , 人 把 石 頭 轉 離 井 口 才 可 飲 羊 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 说 : 我 们 不 能 , 必 等 羊 群 聚 齐 , 人 把 石 头 转 离 井 口 才 可 饮 羊 。

Genesis 29:8 King James Bible
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.

Genesis 29:8 English Revised Version
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

until.

創世記 29:3
常有羊群在那裡聚集,牧人把石頭轉離井口飲羊,隨後又把石頭放在井口的原處。

創世記 34:14
對他們說:「我們不能把我們的妹子給沒有受割禮的人為妻,因為那是我們的羞辱。

創世記 43:32
他們就為約瑟單擺了一席,為那些人又擺了一席,也為和約瑟同吃飯的埃及人另擺了一席,因為埃及人不可和希伯來人一同吃飯,那原是埃及人所厭惡的。

roll.

馬可福音 16:3
彼此說:「誰給我們把石頭從墓門滾開呢?」

路加福音 24:2
看見石頭已經從墳墓滾開了。

鏈接 (Links)
創世記 29:8 雙語聖經 (Interlinear)創世記 29:8 多種語言 (Multilingual)Génesis 29:8 西班牙人 (Spanish)Genèse 29:8 法國人 (French)1 Mose 29:8 德語 (German)創世記 29:8 中國語文 (Chinese)Genesis 29:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
雅各遇拉結
7雅各說:「日頭還高,不是羊群聚集的時候,你們不如飲羊,再去放一放。」 8他們說:「我們不能,必等羊群聚齊,人把石頭轉離井口才可飲羊。」 9雅各正和他們說話的時候,拉結領著她父親的羊來了,因為那些羊是她牧放的。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 29:7
雅各說:「日頭還高,不是羊群聚集的時候,你們不如飲羊,再去放一放。」

創世記 29:9
雅各正和他們說話的時候,拉結領著她父親的羊來了,因為那些羊是她牧放的。

撒母耳記上 9:11
他們上坡要進城,就遇見幾個少年女子出來打水,問她們說:「先見在這裡沒有?」

創世記 29:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)