以西結書 5:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且因你一切可憎的事,我要在你中間行我所未曾行的,以後我也不再照著行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我要因你一切可憎的事在你中間施行我未曾行過,以後也不會這樣施行的審判。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我要因你一切可憎的事在你中间施行我未曾行过,以後也不会这样施行的审判。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
並 且 因 你 一 切 可 憎 的 事 , 我 要 在 你 中 間 行 我 所 未 曾 行 的 , 以 後 我 也 不 再 照 著 行 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
并 且 因 你 一 切 可 憎 的 事 , 我 要 在 你 中 间 行 我 所 未 曾 行 的 , 以 後 我 也 不 再 照 着 行 。

Ezekiel 5:9 King James Bible
And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.

Ezekiel 5:9 English Revised Version
And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

that which

耶利米哀歌 4:6,9
都因我眾民的罪孽比所多瑪的罪還大,所多瑪雖然無人加手於她,還是轉眼之間被傾覆。…

但以理書 9:12
他使大災禍臨到我們,成就了警戒我們和審判我們官長的話。原來在普天之下,未曾行過像在耶路撒冷所行的。

阿摩司書 3:2
在地上萬族中我只認識你們,因此,我必追討你們的一切罪孽。

馬太福音 24:21
因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今沒有這樣的災難,後來也必沒有。

鏈接 (Links)
以西結書 5:9 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 5:9 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 5:9 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 5:9 法國人 (French)Hesekiel 5:9 德語 (German)以西結書 5:9 中國語文 (Chinese)Ezekiel 5:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以剃髮為喻以示耶路撒冷背律受罰
8所以主耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間施行審判。 9並且因你一切可憎的事,我要在你中間行我所未曾行的,以後我也不再照著行。 10在你中間父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,我必將你所剩下的分散四方。』…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 24:21
因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今沒有這樣的災難,後來也必沒有。

但以理書 9:12
他使大災禍臨到我們,成就了警戒我們和審判我們官長的話。原來在普天之下,未曾行過像在耶路撒冷所行的。

但以理書 12:1
「那時,保佑你本國之民的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。

阿摩司書 3:2
在地上萬族中我只認識你們,因此,我必追討你們的一切罪孽。

以西結書 5:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)