出埃及記 6:27
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,就是這摩西、亞倫。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那對埃及王法老說要把以色列人從埃及領出來的,就是這摩西和亞倫。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那对埃及王法老说要把以色列人从埃及领出来的,就是这摩西和亚伦。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
對 埃 及 王 法 老 說 要 將 以 色 列 人 從 埃 及 領 出 來 的 , 就 是 這 摩 西 、 亞 倫 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
对 埃 及 王 法 老 说 要 将 以 色 列 人 从 埃 及 领 出 来 的 , 就 是 这 摩 西 、 亚 伦 。

Exodus 6:27 King James Bible
These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.

Exodus 6:27 English Revised Version
These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

spake

出埃及記 5:1-3
後來摩西、亞倫去對法老說:「耶和華以色列的神這樣說:『容我的百姓去,在曠野向我守節。』」…

出埃及記 7:10
摩西、亞倫進去見法老,就照耶和華所吩咐的行。亞倫把杖丟在法老和臣僕面前,杖就變做蛇。

to bring

出埃及記 6:13
耶和華吩咐摩西、亞倫往以色列人和埃及王法老那裡去,把以色列人從埃及地領出來。

出埃及記 26:1
「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。

出埃及記 32:7
耶和華吩咐摩西說:「下去吧,因為你的百姓,就是你從埃及地領出來的,已經敗壞了。

出埃及記 33:1
耶和華吩咐摩西說:「我曾起誓應許亞伯拉罕、以撒、雅各說:『要將迦南地賜給你的後裔。』現在你和你從埃及地所領出來的百姓,要從這裡往那地去。

詩篇 77:20
你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。

彌迦書 6:4
我曾將你從埃及地領出來,從做奴僕之家救贖你,我也差遣摩西、亞倫和米利暗在你前面行。

鏈接 (Links)
出埃及記 6:27 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 6:27 多種語言 (Multilingual)Éxodo 6:27 西班牙人 (Spanish)Exode 6:27 法國人 (French)2 Mose 6:27 德語 (German)出埃及記 6:27 中國語文 (Chinese)Exodus 6:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
記以色列人族長之名
26耶和華說:「將以色列人按著他們的軍隊從埃及地領出來。」這是對那亞倫、摩西說的。 27對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,就是這摩西、亞倫。 28當耶和華在埃及地對摩西說話的日子,…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 5:1
後來摩西、亞倫去對法老說:「耶和華以色列的神這樣說:『容我的百姓去,在曠野向我守節。』」

出埃及記 6:28
當耶和華在埃及地對摩西說話的日子,

出埃及記 6:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)