出埃及記 5:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但法老說:「你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以說:『容我們去祭祀耶和華。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但法老说:“你们是懒惰的!你们是懒惰的!所以说:‘容我们去祭祀耶和华。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
法老說:「你們確實是懶惰的,所以你們才說:『讓我們去獻祭給耶和華。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
法老说:「你们确实是懒惰的,所以你们才说:『让我们去献祭给耶和华。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
但 法 老 說 : 你 們 是 懶 惰 的 ! 你 們 是 懶 惰 的 ! 所 以 說 : 容 我 們 去 祭 祀 耶 和 華 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
但 法 老 说 : 你 们 是 懒 惰 的 ! 你 们 是 懒 惰 的 ! 所 以 说 : 容 我 们 去 祭 祀 耶 和 华 。

Exodus 5:17 King James Bible
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.

Exodus 5:17 English Revised Version
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to the LORD.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

馬太福音 26:8
門徒看見就很不喜悅,說:「何用這樣的枉費呢?

約翰福音 6:27
不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。」

帖撒羅尼迦後書 3:10,11
我們在你們那裡的時候,曾吩咐你們說:若有人不肯做工,就不可吃飯。…

鏈接 (Links)
出埃及記 5:17 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 5:17 多種語言 (Multilingual)Éxodo 5:17 西班牙人 (Spanish)Exode 5:17 法國人 (French)2 Mose 5:17 德語 (German)出埃及記 5:17 中國語文 (Chinese)Exodus 5:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
法老益虐以色列人
16督工的不把草給僕人,並且對我們說:『做磚吧!』看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。」 17但法老說:「你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以說:『容我們去祭祀耶和華。』 18現在你們去做工吧!草是不給你們的,磚卻要如數交納。」…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 5:8
他們素常做磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少。因為他們是懶惰的,所以呼求說:『容我們去祭祀我們的神。』

出埃及記 5:16
督工的不把草給僕人,並且對我們說:『做磚吧!』看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。」

出埃及記 5:18
現在你們去做工吧!草是不給你們的,磚卻要如數交納。」

出埃及記 5:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)