出埃及記 21:36
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人若知道這牛素來是觸人的,主人竟不把牛拴著,他必要以牛還牛,死牛要歸自己。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人若知道这牛素来是触人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛还牛,死牛要归自己。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果人知道那牛以前常常觸人,牛主竟不把牛拴好,他必須賠償,以牛還牛,死的可以歸自己。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果人知道那牛以前常常触人,牛主竟不把牛拴好,他必须赔偿,以牛还牛,死的可以归自己。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
人 若 知 道 這 牛 素 來 是 觸 人 的 , 主 人 竟 不 把 牛 拴 著 , 他 必 要 以 牛 還 牛 , 死 牛 要 歸 自 己 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
人 若 知 道 这 牛 素 来 是 触 人 的 , 主 人 竟 不 把 牛 拴 着 , 他 必 要 以 牛 还 牛 , 死 牛 要 归 自 己 。

Exodus 21:36 King James Bible
Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.

Exodus 21:36 English Revised Version
Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox, and the dead beast shall be his own.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

出埃及記 21:29
倘若那牛素來是觸人的,有人報告了牛主,他竟不把牛拴著,以致把男人或是女人觸死,就要用石頭打死那牛,牛主也必治死。

鏈接 (Links)
出埃及記 21:36 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 21:36 多種語言 (Multilingual)Éxodo 21:36 西班牙人 (Spanish)Exode 21:36 法國人 (French)2 Mose 21:36 德語 (German)出埃及記 21:36 中國語文 (Chinese)Exodus 21:36 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
殺人之例
35「這人的牛若傷了那人的牛,以至於死,他們要賣了活牛,平分價值,也要平分死牛。 36人若知道這牛素來是觸人的,主人竟不把牛拴著,他必要以牛還牛,死牛要歸自己。
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 21:29
倘若那牛素來是觸人的,有人報告了牛主,他竟不把牛拴著,以致把男人或是女人觸死,就要用石頭打死那牛,牛主也必治死。

出埃及記 21:35
「這人的牛若傷了那人的牛,以至於死,他們要賣了活牛,平分價值,也要平分死牛。

出埃及記 22:1
「人若偷牛或羊,無論是宰了是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。

出埃及記 21:35
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)