出埃及記 1:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使他們因做苦工覺得命苦。無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使他们因做苦工觉得命苦。无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
埃及人使他們因作苦工而覺得命苦,他們要和泥、做磚、作田間各樣的工;這一切苦工,埃及人都嚴嚴地驅使以色列人去作。

圣经新译本 (CNV Simplified)
埃及人使他们因作苦工而觉得命苦,他们要和泥、做砖、作田间各样的工;这一切苦工,埃及人都严严地驱使以色列人去作。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
使 他 們 因 做 苦 工 覺 得 命 苦 ; 無 論 是 和 泥 , 是 作 磚 , 是 作 田 間 各 樣 的 工 , 在 一 切 的 工 上 都 嚴 嚴 的 待 他 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
使 他 们 因 做 苦 工 觉 得 命 苦 ; 无 论 是 和 泥 , 是 作 砖 , 是 作 田 间 各 样 的 工 , 在 一 切 的 工 上 都 严 严 的 待 他 们 。

Exodus 1:14 King James Bible
And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour.

Exodus 1:14 English Revised Version
and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigour.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

their lives.

出埃及記 2:23
過了多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就嘆息哀求,他們的哀聲達於神。

出埃及記 6:9
摩西將這話告訴以色列人,只是他們因苦工愁煩,不肯聽他的話。

創世記 15:13
耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服侍那地的人,那地的人要苦待他們四百年。

民數記 20:15
就是我們的列祖下到埃及,我們在埃及久住,埃及人惡待我們的列祖和我們,

申命記 4:20
耶和華將你們從埃及領出來,脫離鐵爐,要特做自己產業的子民,像今日一樣。

申命記 26:6
埃及人惡待我們,苦害我們,將苦工加在我們身上。

路得記 1:20
拿俄米對她們說:「不要叫我拿俄米,要叫我瑪拉,因為全能者使我受了大苦。

使徒行傳 7:19,34
他用詭計待我們的宗族,苦害我們的祖宗,叫他們丟棄嬰孩,使嬰孩不能存活。…

in mortar.

詩篇 68:13
你們安臥在羊圈的時候,好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。

詩篇 81:6
神說:「我使你的肩得脫重擔,你的手放下筐子。

那鴻書 3:14
你要打水預備受困,要堅固你的保障,踹土和泥修補磚窯。

was with rigour.

出埃及記 1:13
埃及人嚴嚴地使以色列人做工,

出埃及記 5:7-21
「你們不可照常把草給百姓做磚,叫他們自己去撿草。…

出埃及記 20:2
「我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。

利未記 25:43,46,53
不可嚴嚴地轄管他,只要敬畏你的神。…

以賽亞書 14:6
就是在憤怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。

以賽亞書 51:23
我必將這杯遞在苦待你的人手中。他們曾對你說:『你屈身,由我們踐踏過去吧!』你便以背為地,好像街市,任人經過。」

以賽亞書 52:5
耶和華說:「我的百姓既是無價被擄去,如今我在這裡做什麼呢?」耶和華說:「轄制他們的人呼叫,我的名整天受褻瀆。

以賽亞書 58:6
我所揀選的禁食,不是要鬆開凶惡的繩,解下軛上的索,使被欺壓的得自由,折斷一切的軛嗎?

耶利米書 50:33,34
萬軍之耶和華如此說:「以色列人和猶大人一同受欺壓,凡擄掠他們的都緊緊抓住他們,不肯釋放。…

彌迦書 3:3
吃我民的肉,剝他們的皮,打折他們的骨頭,分成塊子像要下鍋,又像釜中的肉。

鏈接 (Links)
出埃及記 1:14 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 1:14 多種語言 (Multilingual)Éxodo 1:14 西班牙人 (Spanish)Exode 1:14 法國人 (French)2 Mose 1:14 德語 (German)出埃及記 1:14 中國語文 (Chinese)Exodus 1:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
埃及新王虐待以色列人
13埃及人嚴嚴地使以色列人做工, 14使他們因做苦工覺得命苦。無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 7:19
他用詭計待我們的宗族,苦害我們的祖宗,叫他們丟棄嬰孩,使嬰孩不能存活。

出埃及記 1:11
於是埃及人派督工的轄制他們,加重擔苦害他們。他們為法老建造兩座積貨城,就是比東和蘭塞。

出埃及記 1:13
埃及人嚴嚴地使以色列人做工,

出埃及記 1:15
有希伯來的兩個收生婆,一名施弗拉,一名普阿。埃及王對她們說:

出埃及記 2:23
過了多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就嘆息哀求,他們的哀聲達於神。

出埃及記 6:9
摩西將這話告訴以色列人,只是他們因苦工愁煩,不肯聽他的話。

利未記 25:43
不可嚴嚴地轄管他,只要敬畏你的神。

民數記 20:15
就是我們的列祖下到埃及,我們在埃及久住,埃及人惡待我們的列祖和我們,

列王紀上 12:14
照著少年人所出的主意對民說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。」

箴言 28:15
暴虐的君王轄制貧民,好像吼叫的獅子、覓食的熊。

出埃及記 1:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)