传道书 5:16
<< 传道书 5:16 >>
現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)
他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣,這也是一宗大禍患。他為風勞碌,有什麼益處呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)
他来的情形怎样,他去的情形也怎样,这也是一宗大祸患。他为风劳碌,有什么益处呢?

聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)
他 來 的 情 形 怎 樣 , 他 去 的 情 形 也 怎 樣 。 這 也 是 一 宗 大 禍 患 。 他 為 風 勞 碌 有 甚 麼 益 處 呢 ?

圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)
他 来 的 情 形 怎 样 , 他 去 的 情 形 也 怎 样 。 这 也 是 一 宗 大 祸 患 。 他 为 风 劳 碌 有 甚 麽 益 处 呢 ?

קהלת 5:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְגַם־זֹה רָעָה חֹולָה כָּל־עֻמַּת שֶׁבָּא כֵּן יֵלֵךְ וּמַה־יִּתְרֹון לֹו שֶׁיַּעֲמֹל לָרוּחַ׃

Ecclesiastes 5:16 New American Standard Bible (© 1995)
This also is a grievous evil-- exactly as a man is born, thus will he die. So what is the advantage to him who toils for the wind?


哥林多前书 16:16 我勸你們順服這樣的人,並一切同工同勞的人。
箴言 11:29 擾害己家的必承受清風,愚昧人必做慧心人的僕人。
传道书 1:3 人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有什麼益處呢?
传道书 2:11 後來我察看我手所經營的一切事和我勞碌所成的功,誰知都是虛空,都是捕風,在日光之下毫無益處。
传道书 3:9 這樣看來,做事的人在他的勞碌上有什麼益處呢?