申命記 8:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你在那地不缺食物,一無所缺。那地的石頭是鐵,山內可以挖銅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你在那地不缺食物,一无所缺。那地的石头是铁,山内可以挖铜。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你在那地必不缺乏食物,在那裡你必一無所缺;那地的石頭就是鐵;從那裡的山上,你可以挖出銅來。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你在那地必不缺乏食物,在那里你必一无所缺;那地的石头就是铁;从那里的山上,你可以挖出铜来。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 在 那 地 不 缺 食 物 , 一 無 所 缺 。 那 地 的 石 頭 是 鐵 , 山 內 可 以 挖 銅 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 在 那 地 不 缺 食 物 , 一 无 所 缺 。 那 地 的 石 头 是 铁 , 山 内 可 以 挖 铜 。

Deuteronomy 8:9 King James Bible
A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.

Deuteronomy 8:9 English Revised Version
a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

whose stones

申命記 33:25
你的門閂是銅的,鐵的。你的日子如何,你的力量也必如何。」

約書亞記 22:8
對他們說:「你們帶許多財物、許多牲畜和金、銀、銅、鐵,並許多衣服,回你們的帳篷去,要將你們從仇敵奪來的物與你們眾弟兄同分。」

歷代志上 22:14
你有許多匠人,就是石匠、木匠和一切能做各樣工的巧匠,

約伯記 28:2
鐵從地裡挖出,銅從石中熔化。

鏈接 (Links)
申命記 8:9 雙語聖經 (Interlinear)申命記 8:9 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 8:9 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 8:9 法國人 (French)5 Mose 8:9 德語 (German)申命記 8:9 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 8:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
當記念神之引導
8那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹和蜜。 9你在那地不缺食物,一無所缺。那地的石頭是鐵,山內可以挖銅。 10你吃得飽足,就要稱頌耶和華你的神,因他將那美地賜給你了。…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 8:8
那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹和蜜。

申命記 8:10
你吃得飽足,就要稱頌耶和華你的神,因他將那美地賜給你了。

士師記 18:10
你們到了那裡,必看見安居無慮的民,地也寬闊。神已將那地交在你們手中。那地百物俱全,一無所缺。」

申命記 8:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)