申命記 20:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯有婦女、孩子、牲畜和城內一切的財物,你可以取為自己的掠物。耶和華你神把你仇敵的財物賜給你,你可以吃用。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯有妇女、孩子、牲畜和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华你神把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
只有婦人、小孩子、牲畜和城裡所有的一切,就是一切戰利品,你都可以據為己有,你的仇敵的戰利品,你都可以吃用,因為這是耶和華你的 神賜給你的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
只有妇人、小孩子、牲畜和城里所有的一切,就是一切战利品,你都可以据为己有,你的仇敌的战利品,你都可以吃用,因为这是耶和华你的 神赐给你的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
惟 有 婦 女 、 孩 子 、 牲 畜 , 和 城 內 一 切 的 財 物 , 你 可 以 取 為 自 己 的 掠 物 。 耶 和 華 ─ 你   神 把 你 仇 敵 的 財 物 賜 給 你 , 你 可 以 吃 用 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
惟 有 妇 女 、 孩 子 、 牲 畜 , 和 城 内 一 切 的 财 物 , 你 可 以 取 为 自 己 的 掠 物 。 耶 和 华 ─ 你   神 把 你 仇 敌 的 财 物 赐 给 你 , 你 可 以 吃 用 。

Deuteronomy 20:14 King James Bible
But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.

Deuteronomy 20:14 English Revised Version
but the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the women

民數記 31:9,12,18,35
以色列人擄了米甸人的婦女、孩子,並將他們的牲畜、羊群和所有的財物都奪了來,當做擄物。…

約書亞記 8:2
你怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也當照樣待艾城和艾城的王;只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的掠物。你要在城後設下伏兵。」

約書亞記 11:14
那些城邑所有的財物和牲畜,以色列人都取為自己的掠物。唯有一切人口都用刀擊殺,直到殺盡,凡有氣息的沒有留下一個。

歷代志下 14:13-15
亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。古實人被殺的甚多,不能再強盛,因為敗在耶和華與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財物。…

歷代志下 20:25
約沙法和他的百姓就來收取敵人的財物,在屍首中見了許多財物、珍寶,他們剝脫下來的多得不可攜帶。因為甚多,直收取了三日。

詩篇 68:12
統兵的君王逃跑了,逃跑了!在家等候的婦女,分受所奪的。

羅馬書 8:37
然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。

take unto thyself [heb] spoil

約書亞記 22:8
對他們說:「你們帶許多財物、許多牲畜和金、銀、銅、鐵,並許多衣服,回你們的帳篷去,要將你們從仇敵奪來的物與你們眾弟兄同分。」

鏈接 (Links)
申命記 20:14 雙語聖經 (Interlinear)申命記 20:14 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 20:14 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 20:14 法國人 (French)5 Mose 20:14 德語 (German)申命記 20:14 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 20:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
攻城先告以和
13耶和華你的神把城交付你手,你就要用刀殺盡這城的男丁。 14唯有婦女、孩子、牲畜和城內一切的財物,你可以取為自己的掠物。耶和華你神把你仇敵的財物賜給你,你可以吃用。 15離你甚遠的各城,不是這些國民的城,你都要這樣待他。…
交叉引用 (Cross Ref)
民數記 31:11
把一切所奪的、所擄的,連人帶牲畜都帶了去。

民數記 31:15
對他們說:「你們要存留這一切婦女的活命嗎?

民數記 31:53
各兵丁都為自己奪了財物。

申命記 20:15
離你甚遠的各城,不是這些國民的城,你都要這樣待他。

約書亞記 8:2
你怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也當照樣待艾城和艾城的王;只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的掠物。你要在城後設下伏兵。」

申命記 20:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)