申命記 20:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你臨近一座城,要攻打的時候,先要對城裡的民宣告和睦的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你临近一座城,要攻打的时候,先要对城里的民宣告和睦的话。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「你臨近一座城,要攻打那城的時候,要先向那城提和議。

圣经新译本 (CNV Simplified)
「你临近一座城,要攻打那城的时候,要先向那城提和议。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 臨 近 一 座 城 、 要 攻 打 的 時 候 , 先 要 對 城 裡 的 民 宣 告 和 睦 的 話 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 临 近 一 座 城 、 要 攻 打 的 时 候 , 先 要 对 城 里 的 民 宣 告 和 睦 的 话 。

Deuteronomy 20:10 King James Bible
When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.

Deuteronomy 20:10 English Revised Version
When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

then proclaim

撒母耳記下 20:18-22
婦人說:「古時有話說:『當先在亞比拉求問,然後事就定妥。』…

以賽亞書 57:19
我造就嘴唇的果子,願平安康泰歸於遠處的人,也歸於近處的人,並且我要醫治他。」這是耶和華說的。

撒迦利亞書 9:10
我必除滅以法蓮的戰車和耶路撒冷的戰馬,爭戰的弓也必除滅。他必向列國講和平,他的權柄必從這海管到那海,從大河管到地極。

路加福音 10:5,6
無論進哪一家,先要說:『願這一家平安!』…

使徒行傳 10:36
神藉著耶穌基督——他是萬有的主——傳和平的福音,將這道賜給以色列人。

哥林多後書 5:18-21
一切都是出於神,他藉著基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。…

哥林多後書 6:1
我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。

以弗所書 2:17
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人;

鏈接 (Links)
申命記 20:10 雙語聖經 (Interlinear)申命記 20:10 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 20:10 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 20:10 法國人 (French)5 Mose 20:10 德語 (German)申命記 20:10 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 20:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
攻城先告以和
9官長對百姓宣告完了,就當派軍長率領他們。 10「你臨近一座城,要攻打的時候,先要對城裡的民宣告和睦的話。 11他們若以和睦的話回答你,給你開了城,城裡所有的人都要給你效勞,服侍你。…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 20:9
官長對百姓宣告完了,就當派軍長率領他們。

申命記 20:11
他們若以和睦的話回答你,給你開了城,城裡所有的人都要給你效勞,服侍你。

士師記 21:13
全會眾打發人到臨門磐的便雅憫人那裡,向他們說和睦的話。

撒母耳記下 20:19
我們這城的人在以色列人中是和平忠厚的,你為何要毀壞以色列中的大城,吞滅耶和華的產業呢?」

申命記 20:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)