使徒行傳 7
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1大祭司就說:「這些事果然有嗎?」1大祭司就说:“这些事果然有吗?”1大祭司問司提反:「真有這些事嗎?」1大祭司问司提反:“真有这些事吗?”
2司提反說:「諸位父兄請聽!當日我們的祖宗亞伯拉罕在美索不達米亞,還未住哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現,2司提反说:“诸位父兄请听!当日我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚,还未住哈兰的时候,荣耀的神向他显现,2司提反說:「各位父老兄弟,請聽!我們的先祖亞伯拉罕住哈蘭以前,還在美索不達米亞的時候,榮耀的神向他顯現,2司提反说:“各位父老兄弟,请听!我们的先祖亚伯拉罕住哈兰以前,还在美索不达米亚的时候,荣耀的神向他显现,
3對他說:『你要離開本地和親族,往我所要指示你的地方去。』3对他说:‘你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。’3對他說:『你要離開你的故土和親族,到我所要指示你的地方去。』3对他说:‘你要离开你的故土和亲族,到我所要指示你的地方去。’
4他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後,神使他從那裡搬到你們現在所住之地。4他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以后,神使他从那里搬到你们现在所住之地。4「於是亞伯拉罕離開迦勒底人的地方,住在哈蘭。他的父親死了以後,神使他從那裡遷移到你們現在所住的這地方。4“于是亚伯拉罕离开迦勒底人的地方,住在哈兰。他的父亲死了以后,神使他从那里迁移到你们现在所住的这地方。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5在這地方,神並沒有給他產業,連立足之地也沒有給他;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業,那時他還沒有兒子。5在这地方,神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地赐给他和他的后裔为业,那时他还没有儿子。5在這裡,神並沒有賜給他繼業,連立足的地方也沒有。可是神應許要把這地賜給他和他的後裔為業。當時,亞伯拉罕還沒有孩子。5在这里,神并没有赐给他继业,连立足的地方也没有。可是神应许要把这地赐给他和他的后裔为业。当时,亚伯拉罕还没有孩子。
6神說他的後裔『必寄居外邦,那裡的人要叫他們做奴僕,苦待他們四百年』。6神说他的后裔‘必寄居外邦,那里的人要叫他们做奴仆,苦待他们四百年’。6神這樣說:『他的後裔要在他人之地做寄居的,那裡的人要奴役、虐待他們四百年。6神这样说:‘他的后裔要在他人之地做寄居的,那里的人要奴役、虐待他们四百年。
7神又說『使他們做奴僕的那國,我要懲罰。以後他們要出來,在這地方侍奉我』。7神又说‘使他们做奴仆的那国,我要惩罚。以后他们要出来,在这地方侍奉我’。7可是我要懲罰那奴役他們的國家。』神又說:『這些事以後,他們將要出來,在這地方事奉我。』7可是我要惩罚那奴役他们的国家。’神又说:‘这些事以后,他们将要出来,在这地方事奉我。’
8神又賜他割禮的約;於是亞伯拉罕生了以撒,第八日給他行了割禮。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。8神又赐他割礼的约;于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。8神又賜給亞伯拉罕割禮的約。這樣,亞伯拉罕生了以撒,第八天給他行了割禮。後來以撒生了雅各,雅各生了十二位先祖。8神又赐给亚伯拉罕割礼的约。这样,亚伯拉罕生了以撒,第八天给他行了割礼。后来以撒生了雅各,雅各生了十二位先祖。
9先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去。神卻與他同在,9先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。神却与他同在,9「先祖們嫉妒約瑟,把他賣到埃及去。可是神與他同在,9“先祖们嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。可是神与他同在,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10救他脫離一切苦難,又使他在埃及王法老面前得恩典、有智慧。法老就派他做埃及國的宰相兼管全家。10救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典、有智慧。法老就派他做埃及国的宰相兼管全家。10救他脫離一切患難,並且使他在埃及王法老面前蒙恩寵、有智慧。法老就委任約瑟做宰相,統管埃及和法老全家。10救他脱离一切患难,并且使他在埃及王法老面前蒙恩宠、有智慧。法老就委任约瑟做宰相,统管埃及和法老全家。
11後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艱難,我們的祖宗就絕了糧。11后来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受艰难,我们的祖宗就绝了粮。11後來整個埃及和迦南地區遭遇了饑荒和大災難,我們的祖先找不到糧食。11后来整个埃及和迦南地区遭遇了饥荒和大灾难,我们的祖先找不到粮食。
12雅各聽見在埃及有糧,就打發我們的祖宗初次往那裡去。12雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。12雅各聽說埃及有糧食,就派我們的祖先去,這是第一次。12雅各听说埃及有粮食,就派我们的祖先去,这是第一次。
13第二次約瑟與弟兄們相認,他的親族也被法老知道了。13第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。13第二次去的時候,約瑟的身世被他的兄弟們知道了,這樣,約瑟的家族就被法老知道了。13第二次去的时候,约瑟的身世被他的兄弟们知道了,这样,约瑟的家族就被法老知道了。
14約瑟就打發弟兄請父親雅各和全家七十五個人都來。14约瑟就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。14於是約瑟派人把他的父親雅各和所有的親屬請來,一共七十五人。14于是约瑟派人把他的父亲雅各和所有的亲属请来,一共七十五人。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
15於是雅各下了埃及。後來他和我們的祖宗都死在那裡,15于是雅各下了埃及。后来他和我们的祖宗都死在那里,15雅各下到埃及,後來他死了,我們的祖先也死了,15雅各下到埃及,后来他死了,我们的祖先也死了,
16又被帶到示劍,葬於亞伯拉罕在示劍用銀子從哈抹子孫買來的墳墓裡。16又被带到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。16遺體被帶回示劍,安放到亞伯拉罕在示劍用一筆銀子從哈莫爾的子孫買來的墳墓裡。16遗体被带回示剑,安放到亚伯拉罕在示剑用一笔银子从哈莫尔的子孙买来的坟墓里。
17及至神應許亞伯拉罕的日期將到,以色列民在埃及興盛眾多,17及至神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,17「隨著神向亞伯拉罕所宣告的那應許時期臨近,以色列子民在埃及興旺、增多,17“随着神向亚伯拉罕所宣告的那应许时期临近,以色列子民在埃及兴旺、增多,
18直到有不曉得約瑟的新王興起。18直到有不晓得约瑟的新王兴起。18直到另一個不認識約瑟的王起來統治埃及。18直到另一个不认识约瑟的王起来统治埃及。
19他用詭計待我們的宗族,苦害我們的祖宗,叫他們丟棄嬰孩,使嬰孩不能存活。19他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。19這王狡猾地對待我們的同胞,虐待我們的祖先,強迫他們丟棄自己的嬰孩,好使嬰孩活不下去。19这王狡猾地对待我们的同胞,虐待我们的祖先,强迫他们丢弃自己的婴孩,好使婴孩活不下去。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
20那時,摩西生下來,俊美非凡,在他父親家裡撫養了三個月。20那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。20就在那時候,摩西出生了。他在神的眼裡十分俊美,在父親家裡被撫養了三個月。20就在那时候,摩西出生了。他在神的眼里十分俊美,在父亲家里被抚养了三个月。
21他被丟棄的時候,法老的女兒拾了去,養為自己的兒子。21他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。21後來他被丟棄的時候,法老的女兒把他撿去,當做自己的兒子撫養。21后来他被丢弃的时候,法老的女儿把他捡去,当做自己的儿子抚养。
22摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。22摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。22摩西在埃及人的一切智慧上受了教育,說話行事都有能力。22摩西在埃及人的一切智慧上受了教育,说话行事都有能力。
23他將到四十歲,心中起意去看望他的弟兄以色列人。23他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人。23「當他滿四十歲的時候,心裡決定要去探望自己的同胞以色列子民。23“当他满四十岁的时候,心里决定要去探望自己的同胞以色列子民。
24到了那裡,見他們一個人受冤屈,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。24到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。24他看見一個同胞受欺負,就去衛護他,為那受壓迫的人報仇,打死了那個埃及人。24他看见一个同胞受欺负,就去卫护他,为那受压迫的人报仇,打死了那个埃及人。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
25他以為弟兄必明白神是藉他的手搭救他們,他們卻不明白。25他以为弟兄必明白神是借他的手搭救他们,他们却不明白。25摩西以為自己的同胞會領悟神是藉著他的手拯救他們,但他們卻不領悟。25摩西以为自己的同胞会领悟神是藉着他的手拯救他们,但他们却不领悟。
26第二天遇見兩個以色列人爭鬥,就勸他們和睦,說:『你們二位是弟兄,為什麼彼此欺負呢?』26第二天遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说:‘你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢?’26第二天,一些同胞在爭鬥,摩西就出來,勸他們和睦,說:『各位!你們是同胞,為什麼互相欺負呢?』26第二天,一些同胞在争斗,摩西就出来,劝他们和睦,说:‘各位!你们是同胞,为什么互相欺负呢?’
27那欺負鄰舍的把他推開,說:『誰立你做我們的首領和審判官呢?27那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立你做我们的首领和审判官呢?27「但那欺負同伴的人把摩西推開,說:『誰委任你做我們的首領和審判官呢?27“但那欺负同伴的人把摩西推开,说:‘谁委任你做我们的首领和审判官呢?
28難道你要殺我,像昨天殺那埃及人嗎?』28难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?’28難道你想殺了我,像你昨天殺了那個埃及人一樣嗎?』28难道你想杀了我,像你昨天杀了那个埃及人一样吗?’
29摩西聽見這話就逃走了,寄居於米甸,在那裡生了兩個兒子。29摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸,在那里生了两个儿子。29「摩西聽了這話就逃跑了,並寄居在米甸地,在那裡生了兩個兒子。29“摩西听了这话就逃跑了,并寄居在米甸地,在那里生了两个儿子。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
30過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。30过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。30過了四十年,在西奈山的曠野,一位天使在荊棘火焰中向摩西顯現。30过了四十年,在西奈山的旷野,一位天使在荆棘火焰中向摩西显现。
31摩西見了那異象,便覺稀奇,正進前觀看的時候,有主的聲音說:31摩西见了那异象,便觉稀奇,正进前观看的时候,有主的声音说:31摩西見了這景象,感到驚奇。正當他上前要觀看的時候,有主的聲音說:31摩西见了这景象,感到惊奇。正当他上前要观看的时候,有主的声音说:
32『我是你列祖的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。32‘我是你列祖的神,就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’摩西战战兢兢,不敢观看。32『我是你祖先的神,就是亞伯拉罕、以撒、雅各的神。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。32‘我是你祖先的神,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的神。’摩西战战兢兢,不敢观看。
33主對他說:『把你腳上的鞋脫下來,因為你所站之地是聖地。33主对他说:‘把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。33「主對他說:『脫掉你腳上的鞋,因為你站的地方是聖地。33“主对他说:‘脱掉你脚上的鞋,因为你站的地方是圣地。
34我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們悲嘆的聲音,我也聽見了。我下來要救他們。你來!我要差你往埃及去。』34我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。你来!我要差你往埃及去。’34我的子民在埃及的困苦,我確實看見了;他們的呻吟,我也聽見了;於是我下來要救他們。現在你來!我要差派你到埃及去。』34我的子民在埃及的困苦,我确实看见了;他们的呻吟,我也听见了;于是我下来要救他们。现在你来!我要差派你到埃及去。’
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
35這摩西就是百姓棄絕說『誰立你做我們的首領和審判官』的,神卻藉那在荊棘中顯現之使者的手,差派他做首領、做救贖的。35这摩西就是百姓弃绝说‘谁立你做我们的首领和审判官’的,神却借那在荆棘中显现之使者的手,差派他做首领、做救赎的。35「這摩西就是他們拒絕說『誰委任你做首領和審判官』的那位,神卻藉著那在荊棘中向他顯現的天使的手,差派他做首領、做救贖者。35“这摩西就是他们拒绝说‘谁委任你做首领和审判官’的那位,神却藉着那在荆棘中向他显现的天使的手,差派他做首领、做救赎者。
36這人領百姓出來,在埃及,在紅海,在曠野四十年間,行了奇事神蹟。36这人领百姓出来,在埃及,在红海,在旷野四十年间,行了奇事神迹。36這個人帶領以色列子民出來,在埃及地、在紅海,並且在曠野的四十年間,行了奇事和神蹟。36这个人带领以色列子民出来,在埃及地、在红海,并且在旷野的四十年间,行了奇事和神迹。
37那曾對以色列人說『神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我』的,就是這位摩西。37那曾对以色列人说‘神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我’的,就是这位摩西。37「這個人就是摩西,他曾告訴以色列子民:『神將要從你們兄弟中給你們興起一位先知,像興起我一樣。』37“这个人就是摩西,他曾告诉以色列子民:‘神将要从你们兄弟中给你们兴起一位先知,像兴起我一样。’
38這人曾在曠野會中和西奈山上與那對他說話的天使同在,又與我們的祖宗同在,並且領受活潑的聖言傳給我們。38这人曾在旷野会中和西奈山上与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。38這個人曾在曠野的會眾當中,與那在西奈山對他講話的天使在一起,又和我們的祖先在一起。他接受了生命的話語,把它傳給了我們。38这个人曾在旷野的会众当中,与那在西奈山对他讲话的天使在一起,又和我们的祖先在一起。他接受了生命的话语,把它传给了我们。
39我們的祖宗不肯聽從,反棄絕他,心裡歸向埃及,39我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及,39我們的祖先不肯順從,反而棄絕了他,甚至在心裡轉回埃及去,39我们的祖先不肯顺从,反而弃绝了他,甚至在心里转回埃及去,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
40對亞倫說:『你且為我們造些神像,在我們前面引路,因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。』40对亚伦说:‘你且为我们造些神像,在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’40對亞倫說:『為我們造一些神明在我們前面引路吧,因為帶領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他出了什麼事!』40对亚伦说:‘为我们造一些神明在我们前面引路吧,因为带领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他出了什么事!’
41那時,他們造了一個牛犢,又拿祭物獻給那像,歡喜自己手中的工作。41那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。41在那些日子裡,他們造了一個牛犢的像,又向那偶像獻上祭物,並且為自己手所做的而慶祝。41在那些日子里,他们造了一个牛犊的像,又向那偶像献上祭物,并且为自己手所做的而庆祝。
42神就轉臉不顧,任憑他們侍奉天上的日月星辰,正如先知書上所寫的說:『以色列家啊,你們四十年間在曠野,豈是將犧牲和祭物獻給我嗎?42神就转脸不顾,任凭他们侍奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说:‘以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我吗?42神就轉身不顧,任憑他們去事奉天上的萬象,正如先知書上所記載的:『以色列家呀!你們在曠野的四十年裡獻上的犧牲和祭物,難道是給我的嗎?42神就转身不顾,任凭他们去事奉天上的万象,正如先知书上所记载的:‘以色列家呀!你们在旷野的四十年里献上的牺牲和祭物,难道是给我的吗?
43你們抬著摩洛的帳幕和理番神的星,就是你們所造為要敬拜的像。因此,我要把你們遷到巴比倫外去。』43你们抬着摩洛的帐幕和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。’43你們抬起了摩洛的帳幕和你們理番神的星,就是你們為敬拜而造的像。因此,我要把你們遷移到巴比倫以外去。』43你们抬起了摩洛的帐幕和你们理番神的星,就是你们为敬拜而造的像。因此,我要把你们迁移到巴比伦以外去。’
44我們的祖宗在曠野有法櫃的帳幕,是神吩咐摩西叫他照所看見的樣式做的。44我们的祖宗在旷野有法柜的帐幕,是神吩咐摩西叫他照所看见的样式做的。44「我們的祖先在曠野有見證的會幕,是照著對摩西說話的那一位所吩咐的,並按照摩西看到的樣式所做成的。44“我们的祖先在旷野有见证的会幕,是照着对摩西说话的那一位所吩咐的,并按照摩西看到的样式所做成的。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
45這帳幕,我們的祖宗相繼承受。當神在他們面前趕出外邦人去的時候,他們同約書亞把帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。45这帐幕,我们的祖宗相继承受。当神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。45我們的祖先相繼承受了這會幕,並且與約書亞一起把它帶進了繼業之地,就是神從我們祖先面前趕出的外邦人的地,直到大衛的時代。45我们的祖先相继承受了这会幕,并且与约书亚一起把它带进了继业之地,就是神从我们祖先面前赶出的外邦人的地,直到大卫的时代。
46大衛在神面前蒙恩,祈求為雅各的神預備居所,46大卫在神面前蒙恩,祈求为雅各的神预备居所,46大衛在神面前蒙了恩典,就祈求為雅各的神預備一個居所。46大卫在神面前蒙了恩典,就祈求为雅各的神预备一个居所。
47卻是所羅門為神造成殿宇。47却是所罗门为神造成殿宇。47但為神建造殿宇的卻是所羅門。47但为神建造殿宇的却是所罗门。
48其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:48其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:48其實至高者並不住在人手所造的殿宇裡,正如先知所說:48其实至高者并不住在人手所造的殿宇里,正如先知所说:
49『主說:「天是我的座位,地是我的腳凳,你們要為我造何等的殿宇?哪裡是我安息的地方呢?49‘主说:“天是我的座位,地是我的脚凳,你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?49『主說:「天是我的寶座,地是我的腳凳。你們要為我建造什麼樣的殿宇呢?我安息的地方在哪裡呢?49‘主说:“天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我建造什么样的殿宇呢?我安息的地方在哪里呢?
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
50這一切不都是我手所造的嗎?」』50这一切不都是我手所造的吗?”’50這一切難道不都是我手所造的嗎?」』50这一切难道不都是我手所造的吗?”’
51你們這硬著頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。51你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,常时抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。51「你們這些頑固不化、心和耳都未受割禮的人哪,你們總是抗拒聖靈!你們的祖先怎樣,你們也怎樣。51“你们这些顽固不化、心和耳都未受割礼的人哪,你们总是抗拒圣灵!你们的祖先怎样,你们也怎样。
52哪一個先知不是你們祖宗逼迫呢?他們也把預先傳說那義者要來的人殺了,如今你們又把那義者賣了、殺了。52哪一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了,如今你们又把那义者卖了、杀了。52有哪一位先知,你們的祖先不逼迫呢?他們殺了那些預言那義者要來的先知,現在你們又成為那義者的出賣者和凶手了。52有哪一位先知,你们的祖先不逼迫呢?他们杀了那些预言那义者要来的先知,现在你们又成为那义者的出卖者和凶手了。
53你們受了天使所傳的律法,竟不遵守!」53你们受了天使所传的律法,竟不遵守!”53你們領受了藉天使所設立的律法,卻不遵守。」53你们领受了藉天使所设立的律法,却不遵守。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
54眾人聽見這話,就極其惱怒,向司提反咬牙切齒。54众人听见这话,就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。54他們聽了這些話就勃然大怒,向司提反咬牙切齒。54他们听了这些话就勃然大怒,向司提反咬牙切齿。
55但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊,55但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边,55但是司提反充滿聖靈,注目望天,看見了神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊。55但是司提反充满圣灵,注目望天,看见了神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边。
56就說:「我看見天開了,人子站在神的右邊!」56就说:“我看见天开了,人子站在神的右边!”56他說:「看哪,我看見諸天開了,人子站在神的右邊。」56他说:“看哪,我看见诸天开了,人子站在神的右边。”
57眾人大聲喊叫,摀著耳朵,齊心擁上前去,57众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心拥上前去,57於是他們大聲喊叫,摀著耳朵,一齊向他衝過去,57于是他们大声喊叫,捂着耳朵,一齐向他冲过去,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
58把他推到城外,用石頭打他。作見證的人把衣裳放在一個少年人名叫掃羅的腳前。58把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。58把他拉到城外,用石頭砸他。那些見證人把自己的外衣放在一個稱為掃羅的年輕人腳前。58把他拉到城外,用石头砸他。那些见证人把自己的外衣放在一个称为扫罗的年轻人脚前。
59他們正用石頭打的時候,司提反呼籲主說:「求主耶穌接收我的靈魂!」59他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说:“求主耶稣接收我的灵魂!”59他們用石頭砸司提反的時候,司提反向主呼求,說:「主耶穌,求你接受我的靈魂!」59他们用石头砸司提反的时候,司提反向主呼求,说:“主耶稣,求你接受我的灵魂!”
60又跪下大聲喊著說:「主啊,不要將這罪歸於他們!」說了這話就睡了。掃羅也喜悅他被害。60又跪下大声喊着说:“主啊,不要将这罪归于他们!”说了这话就睡了。扫罗也喜悦他被害。60然後他跪下,大聲呼喊:「主啊,不要把這罪歸於他們。」說了這話,他就睡了。60然后他跪下,大声呼喊:“主啊,不要把这罪归于他们。”说了这话,他就睡了。
Acts 6
Top of Page
Top of Page