使徒行傳 27:30
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
水手們想離船逃生,就把救生艇放到海裡,卻假裝要從船頭拋錨。

中文标准译本 (CSB Simplified)
水手们想离船逃生,就把救生艇放到海里,却假装要从船头抛锚。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
水手想要逃出船去,把小船放在海裡,假作要從船頭拋錨的樣子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
水手們想要離船逃走,就把救生艇放在海上,假裝要從船頭拋錨的樣子。

圣经新译本 (CNV Simplified)
水手们想要离船逃走,就把救生艇放在海上,假装要从船头抛锚的样子。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
水 手 想 要 逃 出 船 去 , 把 小 船 放 在 海 裡 , 假 作 要 從 船 頭 拋 錨 的 樣 子 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
水 手 想 要 逃 出 船 去 , 把 小 船 放 在 海 里 , 假 作 要 从 船 头 抛 锚 的 样 子 。

Acts 27:30 King James Bible
And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,

Acts 27:30 English Revised Version
And as the sailors were seeking to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, under colour as though they would lay out anchors from the foreship,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the boat.

使徒行傳 27:16,32
貼著一個小島的背風岸奔行,那島名叫高大,在那裡僅僅收住了小船。…

foreship.

使徒行傳 27:41
但遇著兩水夾流的地方,就把船擱了淺,船頭膠住不動,船尾被浪的猛力衝壞。

鏈接 (Links)
使徒行傳 27:30 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 27:30 多種語言 (Multilingual)Hechos 27:30 西班牙人 (Spanish)Actes 27:30 法國人 (French)Apostelgeschichte 27:30 德語 (German)使徒行傳 27:30 中國語文 (Chinese)Acts 27:30 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
水手想逃
29恐怕撞在石頭上,就從船尾拋下四個錨,盼望天亮。 30水手想要逃出船去,把小船放在海裡,假作要從船頭拋錨的樣子。 31保羅對百夫長和兵丁說:「這些人若不等在船上,你們必不能得救。」…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 27:16
貼著一個小島的背風岸奔行,那島名叫高大,在那裡僅僅收住了小船。

使徒行傳 27:27
到了第十四天夜間,船在亞得里亞海飄來飄去,約到半夜,水手以為漸近旱地,

使徒行傳 27:29
恐怕撞在石頭上,就從船尾拋下四個錨,盼望天亮。

使徒行傳 27:31
保羅對百夫長和兵丁說:「這些人若不等在船上,你們必不能得救。」

使徒行傳 27:29
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)