使徒行傳 26:32
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
阿格里帕對菲斯特斯說:「這個人如果沒有向凱撒上訴,早就可以釋放了。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
阿格里帕对菲斯特斯说:“这个人如果没有向凯撒上诉,早就可以释放了。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞基帕又對非斯都說:「這人若沒有上告於愷撒,就可以釋放了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚基帕又对非斯都说:“这人若没有上告于恺撒,就可以释放了。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
亞基帕對非斯都說:「這個人若沒有向凱撒上訴,早就可以釋放了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
亚基帕对非斯都说:「这个人若没有向凯撒上诉,早就可以释放了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
亞 基 帕 又 對 非 斯 都 說 : 這 人 若 沒 有 上 告 於 該 撒 , 就 可 以 釋 放 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
亚 基 帕 又 对 非 斯 都 说 : 这 人 若 没 有 上 告 於 该 撒 , 就 可 以 释 放 了 。

Acts 26:32 King James Bible
Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.

Acts 26:32 English Revised Version
And Agrippa said unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

appealed.

使徒行傳 25:11,12,25
我若行了不義的事,犯了什麼該死的罪,就是死,我也不辭。他們所告我的事若都不實,就沒有人可以把我交給他們。我要上告於愷撒。」…

使徒行傳 28:18
他們審問了我,就願意釋放我,因為在我身上並沒有該死的罪。

鏈接 (Links)
使徒行傳 26:32 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 26:32 多種語言 (Multilingual)Hechos 26:32 西班牙人 (Spanish)Actes 26:32 法國人 (French)Apostelgeschichte 26:32 德語 (German)使徒行傳 26:32 中國語文 (Chinese)Acts 26:32 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
非斯都說保羅癲狂
31退到裡面,彼此談論說:「這人並沒有犯什麼該死、該綁的罪。」 32亞基帕又對非斯都說:「這人若沒有上告於愷撒,就可以釋放了。」
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 9:15
主對亞拿尼亞說:「你只管去!他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王並以色列人面前宣揚我的名。

使徒行傳 24:27
過了兩年,波求‧非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要討猶太人的喜歡,就留保羅在監裡。

使徒行傳 25:11
我若行了不義的事,犯了什麼該死的罪,就是死,我也不辭。他們所告我的事若都不實,就沒有人可以把我交給他們。我要上告於愷撒。」

使徒行傳 28:18
他們審問了我,就願意釋放我,因為在我身上並沒有該死的罪。

使徒行傳 28:19
無奈猶太人不服,我不得已,只好上告於愷撒,並非有什麼事要控告我本國的百姓。

使徒行傳 26:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)