使徒行傳 22:13
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他來到我那裡,站在旁邊對我說:『掃羅弟兄,你重見光明吧!』就在那一刻,我抬頭看見他了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他来到我那里,站在旁边对我说:‘扫罗弟兄,你重见光明吧!’就在那一刻,我抬头看见他了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他來見我,站在旁邊對我說:『兄弟掃羅,你可以看見!』我當時往上一看,就看見了他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他来见我,站在旁边对我说:‘兄弟扫罗,你可以看见!’我当时往上一看,就看见了他。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他來見我,站在我旁邊,對我說:『掃羅弟兄,你現在可以看見了。』我立刻往上一看,看見了他。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他来见我,站在我旁边,对我说:『扫罗弟兄,你现在可以看见了。』我立刻往上一看,看见了他。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 來 見 我 , 站 在 旁 邊 , 對 我 說 : 兄 弟 掃 羅 , 你 可 以 看 見 。 我 當 時 往 上 一 看 , 就 看 見 了 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 来 见 我 , 站 在 旁 边 , 对 我 说 : 兄 弟 扫 罗 , 你 可 以 看 见 。 我 当 时 往 上 一 看 , 就 看 见 了 他 。

Acts 22:13 King James Bible
Came unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him.

Acts 22:13 English Revised Version
came unto me, and standing by me said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And in that very hour I looked up on him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Brother.

使徒行傳 9:17
亞拿尼亞就去了,進入那家,把手按在掃羅身上,說:「兄弟掃羅,在你來的路上向你顯現的主,就是耶穌,打發我來叫你能看見,又被聖靈充滿。」

腓利門書 1:16
不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢?這也不拘是按肉體說,是按主說。

鏈接 (Links)
使徒行傳 22:13 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 22:13 多種語言 (Multilingual)Hechos 22:13 西班牙人 (Spanish)Actes 22:13 法國人 (French)Apostelgeschichte 22:13 德語 (German)使徒行傳 22:13 中國語文 (Chinese)Acts 22:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
保羅向百姓聲明
12那裡有一個人名叫亞拿尼亞,按著律法是虔誠人,為一切住在那裡的猶太人所稱讚。 13他來見我,站在旁邊對我說:『兄弟掃羅,你可以看見!』我當時往上一看,就看見了他。 14他又說:『我們祖宗的神揀選了你,叫你明白他的旨意,又得見那義者,聽他口中所出的聲音。…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 9:17
亞拿尼亞就去了,進入那家,把手按在掃羅身上,說:「兄弟掃羅,在你來的路上向你顯現的主,就是耶穌,打發我來叫你能看見,又被聖靈充滿。」

使徒行傳 9:18
掃羅的眼睛上好像有鱗立刻掉下來,他就能看見。於是起來受了洗,

使徒行傳 22:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)