使徒行傳 16:30
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
然後領他們出來,說:「先生們,我應該做什麼才能得救呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
然后领他们出来,说:“先生们,我应该做什么才能得救呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又領他們出來,說:「二位先生,我當怎樣行才可以得救?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又领他们出来,说:“二位先生,我当怎样行才可以得救?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
隨後領他們出來,說:「先生,我應該作甚麼才可以得救?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
随後领他们出来,说:「先生,我应该作甚麽才可以得救?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
又 領 他 們 出 來 , 說 : 二 位 先 生 , 我 當 怎 樣 行 才 可 以 得 救 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
又 领 他 们 出 来 , 说 : 二 位 先 生 , 我 当 怎 样 行 才 可 以 得 救 ?

Acts 16:30 King James Bible
And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?

Acts 16:30 English Revised Version
And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

brought.

使徒行傳 16:24
禁卒領了這樣的命,就把他們下在內監裡,兩腳上了木狗。

約伯記 34:32
我所看不明的,求你指教我。我若作了孽,必不再做』?

以賽亞書 1:16,17
「你們要洗濯,自潔,從我眼前除掉你們的惡行。要止住作惡,…

以賽亞書 58:6,9
我所揀選的禁食,不是要鬆開凶惡的繩,解下軛上的索,使被欺壓的得自由,折斷一切的軛嗎?…

馬太福音 3:8
你們要結出果子來,與悔改的心相稱!

馬太福音 5:7
憐恤人的人有福了!因為他們必蒙憐恤。

雅各書 2:13
因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。

Sirs.

使徒行傳 14:15
「諸君,為什麼做這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創造天、地、海和其中萬物的永生神。

what.

使徒行傳 16:17
她跟隨保羅和我們,喊著說:「這些人是至高神的僕人,對你們傳說救人的道!」

使徒行傳 2:37
眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」

使徒行傳 9:6
起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」

使徒行傳 22:10
我說:『主啊,我當做什麼?』主說:『起來!進大馬士革去,在那裡要將所派你做的一切事告訴你。』

約伯記 25:4
這樣,在神面前人怎能稱義?婦人所生的怎能潔淨?

路加福音 3:10
眾人問他說:「這樣,我們當做什麼呢?」

約翰福音 6:27-29
不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。」…

鏈接 (Links)
使徒行傳 16:30 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 16:30 多種語言 (Multilingual)Hechos 16:30 西班牙人 (Spanish)Actes 16:30 法國人 (French)Apostelgeschichte 16:30 德語 (German)使徒行傳 16:30 中國語文 (Chinese)Acts 16:30 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
夜半地震監門全開
29禁卒叫人拿燈來,就跳進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅、西拉面前, 30又領他們出來,說:「二位先生,我當怎樣行才可以得救?」 31他們說:「當信主耶穌,你和你一家都必得救。」…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 2:37
眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」

使徒行傳 22:10
我說:『主啊,我當做什麼?』主說:『起來!進大馬士革去,在那裡要將所派你做的一切事告訴你。』

使徒行傳 16:29
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)