撒母耳記下 3:34
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你手未曾捆綁,腳未曾鎖住,你死如人死在罪孽之輩手下一樣。」於是眾民又為押尼珥哀哭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你手未曾捆绑,脚未曾锁住,你死如人死在罪孽之辈手下一样。”于是众民又为押尼珥哀哭。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你的手沒有被繩索綁住,你的腳也沒有被銅鍊鎖住,你倒斃,好像人在暴徒面前倒斃一樣!」於是,眾民又為押尼珥哀哭。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你的手没有被绳索绑住,你的脚也没有被铜链锁住,你倒毙,好像人在暴徒面前倒毙一样!」於是,众民又为押尼珥哀哭。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 手 未 曾 捆 綁 , 腳 未 曾 鎖 住 。 你 死 , 如 人 死 在 罪 孽 之 輩 手 下 一 樣 。 於 是 眾 民 又 為 押 尼 珥 哀 哭 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 手 未 曾 捆 绑 , 脚 未 曾 锁 住 。 你 死 , 如 人 死 在 罪 孽 之 辈 手 下 一 样 。 於 是 众 民 又 为 押 尼 珥 哀 哭 。

2 Samuel 3:34 King James Bible
Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.

2 Samuel 3:34 English Revised Version
Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people wept again over him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

士師記 16:21
非利士人將他拿住,剜了他的眼睛,帶他下到加沙,用銅鏈拘索他,他就在監裡推磨。

詩篇 107:10,11
那些坐在黑暗中死蔭裡的人,被困苦和鐵鏈捆鎖,…

wicked men [heb] children of iniquity

約伯記 24:14
殺人的黎明起來,殺害困苦窮乏人,夜間又做盜賊。

何西阿書 6:9
強盜成群,怎樣埋伏殺人,祭司結黨,也照樣在示劍的路上殺戮,行了邪惡。

wept

撒母耳記下 1:12
而且悲哀哭號,禁食到晚上,是因掃羅和他兒子約拿單,並耶和華的民以色列家的人倒在刀下。

鏈接 (Links)
撒母耳記下 3:34 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 3:34 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 3:34 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 3:34 法國人 (French)2 Samuel 3:34 德語 (German)撒母耳記下 3:34 中國語文 (Chinese)2 Samuel 3:34 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大衛哀悼押尼珥
33王為押尼珥舉哀,說:「押尼珥何竟像愚頑人死呢? 34你手未曾捆綁,腳未曾鎖住,你死如人死在罪孽之輩手下一樣。」於是眾民又為押尼珥哀哭。 35日頭未落的時候,眾民來勸大衛吃飯,但大衛起誓說:「我若在日頭未落以前吃飯,或吃別物,願神重重地降罰於我!」…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 3:33
王為押尼珥舉哀,說:「押尼珥何竟像愚頑人死呢?

撒母耳記下 3:35
日頭未落的時候,眾民來勸大衛吃飯,但大衛起誓說:「我若在日頭未落以前吃飯,或吃別物,願神重重地降罰於我!」

以西結書 32:16
人必用這哀歌去哀哭,列國的女子為埃及和他的群眾也必以此悲哀。這是主耶和華說的。』」

撒母耳記下 3:33
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)