撒 母 耳 記 下 3:23
<< 撒 母 耳 記 下 3:23 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 押 和 跟 隨 他 的 全 軍 到 了 , 就 有 人 告 訴 約 押 說 : 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 來 見 王 , 王 送 他 去 , 他 也 平 平 安 安 地 去 了 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 押 和 跟 随 他 的 全 军 到 了 , 就 有 人 告 诉 约 押 说 : 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 来 见 王 , 王 送 他 去 , 他 也 平 平 安 安 地 去 了 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約押和跟隨他的全軍一到達,就有人告訴約押,尼珥的兒子押尼珥曾經來見過王。王打發他離去,他已經平平安安地走了。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约押和跟随他的全军一到达,就有人告诉约押,尼珥的儿子押尼珥曾经来见过王。王打发他离去,他已经平平安安地走了。

שמואל ב 3:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְיֹואָב וְכָל־הַצָּבָא אֲשֶׁר־אִתֹּו בָּאוּ וַיַּגִּדוּ לְיֹואָב לֵאמֹר בָּא־אַבְנֵר בֶּן־נֵר אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיְשַׁלְּחֵהוּ וַיֵּלֶךְ בְּשָׁלֹום׃

2 Samuel 3:23 New American Standard Bible (© 1995)
When Joab and all the army that was with him arrived, they told Joab, saying, "Abner the son of Ner came to the king, and he has sent him away, and he has gone in peace."


撒 母 耳 記 上 14:50 掃 羅 的 妻 名 叫 亞 希 暖 , 是 亞 希 瑪 斯 的 女 兒 。 掃 羅 的 元 帥 名 叫 押 尼 珥 , 是 尼 珥 的 兒 子 ; 尼 珥 是 掃 羅 的 叔 叔 。
撒 母 耳 記 下 3:22 約 押 和 大 衛 的 僕 人 攻 擊 敵 軍 , 帶 回 許 多 的 掠 物 。 那 時 押 尼 珥 不 在 希 伯 崙 大 衛 那 裡 , 因 大 衛 已 經 送 他 去 , 他 也 平 平 安 安 地 去 了 。
撒 母 耳 記 下 3:24 約 押 去 見 王 說 : 你 這 是 做 甚 麼 呢 ? 押 尼 珥 來 見 你 , 你 為 何 送 他 去 , 他 就 蹤 影 不 見 了 呢 ?