撒 母 耳 記 下 18:4
<< 撒 母 耳 記 下 18:4 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 向 他 們 說 : 你 們 以 為 怎 樣 好 , 我 就 怎 樣 行 。 於 是 王 站 在 城 門 旁 , 軍 兵 或 百 或 千 地 挨 次 出 去 了 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 向 他 们 说 : 你 们 以 为 怎 样 好 , 我 就 怎 样 行 。 於 是 王 站 在 城 门 旁 , 军 兵 或 百 或 千 地 挨 次 出 去 了 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王對他們說:“你們看怎麼好,我就怎樣作吧!”於是王站在城門旁邊,眾人組成百人一隊或千人一隊出發了。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王对他们说:“你们看怎么好,我就怎样作吧!”于是王站在城门旁边,众人组成百人一队或千人一队出发了。

שמואל ב 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר־יִיטַב בְּעֵינֵיכֶם אֶעֱשֶׂה וַיַּעֲמֹד הַמֶּלֶךְ אֶל־יַד הַשַּׁעַר וְכָל־הָעָם יָצְאוּ לְמֵאֹות וְלַאֲלָפִים׃

2 Samuel 18:4 New American Standard Bible (© 1995)
Then the king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and thousands.


撒 母 耳 記 下 18:24 大 衛 正 坐 在 城 甕 裡 。 守 望 的 人 上 城 門 樓 的 頂 上 , 舉 目 觀 看 , 見 有 一 個 人 獨 自 跑 來 。
撒 母 耳 記 下 18:5 王 囑 咐 約 押 、 亞 比 篩 、 以 太 說 : 你 們 要 為 我 的 緣 故 寬 待 那 少 年 人 押 沙 龍 。 王 為 押 沙 龍 囑 咐 眾 將 的 話 , 兵 都 聽 見 了 。