列王紀下 2:5
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
住耶利哥的先知門徒就近以利沙,對他說:「耶和華今日要接你的師傅離開你,你知道不知道?」他說:「我知道,你們不要作聲。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
住耶利哥的先知门徒就近以利沙,对他说:“耶和华今日要接你的师傅离开你,你知道不知道?”他说:“我知道,你们不要作声。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
在耶利哥的先知門徒前來見以利沙,對他說:「你知道今天耶和華要接你的老師離開你嗎?」他說:「我已經知道了,你們別再多說。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
在耶利哥的先知门徒前来见以利沙,对他说:「你知道今天耶和华要接你的老师离开你吗?」他说:「我已经知道了,你们别再多说。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
住 耶 利 哥 的 先 知 門 徒 就 近 以 利 沙 , 對 他 說 : 耶 和 華 今 日 要 接 你 的 師 傅 離 開 你 , 你 知 道 不 知 道 ? 他 說 : 我 知 道 , 你 們 不 要 作 聲 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
住 耶 利 哥 的 先 知 门 徒 就 近 以 利 沙 , 对 他 说 : 耶 和 华 今 日 要 接 你 的 师 傅 离 开 你 , 你 知 道 不 知 道 ? 他 说 : 我 知 道 , 你 们 不 要 作 声 。

2 Kings 2:5 King James Bible
And the sons of the prophets that were at Jericho came to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he answered, Yea, I know it; hold ye your peace.

2 Kings 2:5 English Revised Version
And the sons of the prophets that were at Jericho came near to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head today? And he answered, Yea, I know it; hold ye your peace.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the sons.

thy master

列王紀下 2:3
住伯特利的先知門徒出來見以利沙,對他說:「耶和華今日要接你的師傅離開你,你知道不知道?」他說:「我知道,你們不要作聲。」

約書亞記 1:1,2
耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華曉諭摩西的幫手,嫩的兒子約書亞,說:…

路加福音 24:51
正祝福的時候,他就離開他們,被帶到天上去了。

約翰福音 17:5-7
父啊,現在求你使我同你享榮耀,就是未有世界以先我同你所有的榮耀。…

使徒行傳 1:2,11
直到他藉著聖靈吩咐所揀選的使徒以後,被接上升的日子為止。…

使徒行傳 26:25
保羅說:「非斯都大人,我不是癲狂,我說的乃是真實明白話。

Yea, I know it

創世記 48:19
他父親不從,說:「我知道,我兒,我知道。他也必成為一族,也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大,他兄弟的後裔要成為多族。」

傳道書 3:7
撕裂有時,縫補有時。靜默有時,言語有時。

以賽亞書 41:1
「眾海島啊,當在我面前靜默!眾民當重新得力,都要近前來才可以說話,我們可以彼此辯論。

哈巴谷書 2:20
唯耶和華在他的聖殿中,全地的人都當在他面前肅敬靜默。」

鏈接 (Links)
列王紀下 2:5 雙語聖經 (Interlinear)列王紀下 2:5 多種語言 (Multilingual)2 Reyes 2:5 西班牙人 (Spanish)2 Rois 2:5 法國人 (French)2 Koenige 2:5 德語 (German)列王紀下 2:5 中國語文 (Chinese)2 Kings 2:5 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以利沙求感以利亞之靈加倍感己
4以利亞對以利沙說:「耶和華差遣我往耶利哥去,你可以在這裡等候。」以利沙說:「我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我必不離開你!」於是二人到了耶利哥。 5住耶利哥的先知門徒就近以利沙,對他說:「耶和華今日要接你的師傅離開你,你知道不知道?」他說:「我知道,你們不要作聲。」 6以利亞對以利沙說:「耶和華差遣我往約旦河去,你可以在這裡等候。」以利沙說:「我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我必不離開你!」於是二人一同前往。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 10:5
此後你到神的山,在那裡有非利士人的防兵。你到了城的時候,必遇見一班先知從丘壇下來,前面有鼓瑟的、擊鼓的、吹笛的、彈琴的,他們都受感說話。

列王紀下 2:3
住伯特利的先知門徒出來見以利沙,對他說:「耶和華今日要接你的師傅離開你,你知道不知道?」他說:「我知道,你們不要作聲。」

阿摩司書 7:14
阿摩司對亞瑪謝說:「我原不是先知,也不是先知的門徒。我是牧人,又是修理桑樹的。

列王紀下 2:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)