撒 母 耳 記 上 1:27
<< 撒 母 耳 記 上 1:27 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 祈 求 為 要 得 這 孩 子 ; 耶 和 華 已 將 我 所 求 的 賜 給 我 了 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 祈 求 为 要 得 这 孩 子 ; 耶 和 华 已 将 我 所 求 的 赐 给 我 了 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時我祈求為要得這孩子,耶和華已經把我向他所求的賜給我了,

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时我祈求为要得这孩子,耶和华已经把我向他所求的赐给我了,

שמואל א 1:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֶל־הַנַּעַר הַזֶּה הִתְפַּלָּלְתִּי וַיִּתֵּן יְהוָה לִי אֶת־שְׁאֵלָתִי אֲשֶׁר שָׁאַלְתִּי מֵעִמֹּו׃

1 Samuel 1:27 New American Standard Bible (© 1995)
"For this boy I prayed, and the LORD has given me my petition which I asked of Him.


撒 母 耳 記 上 1:11 許 願 說 : 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 你 若 垂 顧 婢 女 的 苦 情 , 眷 念 不 忘 婢 女 , 賜 我 一 個 兒 子 , 我 必 使 他 終 身 歸 與 耶 和 華 , 不 用 剃 頭 刀 剃 他 的 頭 。
撒 母 耳 記 上 2:20 以 利 為 以 利 加 拿 和 他 的 妻 祝 福 , 說 : 願 耶 和 華 由 這 婦 人 再 賜 你 後 裔 , 代 替 你 從 耶 和 華 求 來 的 孩 子 。 他 們 就 回 本 鄉 去 了 。
詩 篇 6:9 耶 和 華 聽 了 我 的 懇 求 ; 耶 和 華 必 收 納 我 的 禱 告 。
詩 篇 66:19 但   神 實 在 聽 見 了 ; 他 側 耳 聽 了 我 禱 告 的 聲 音 。
詩 篇 66:20   神 是 應 當 稱 頌 的 ! 他 並 沒 有 推 卻 我 的 禱 告 , 也 沒 有 叫 他 的 慈 愛 離 開 我 。