列王紀上 14:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她剛進門,亞希雅聽見她腳步的響聲,就說:「耶羅波安的妻,進來吧!你為何裝作別的婦人呢?我奉差遣將凶事告訴你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她刚进门,亚希雅听见她脚步的响声,就说:“耶罗波安的妻,进来吧!你为何装作别的妇人呢?我奉差遣将凶事告诉你。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
她剛進門的時候,亞希雅就聽見她的腳步聲,就說:「耶羅波安的妻子啊!進來吧!你為甚麼要這樣改裝呢?我奉差派要把凶信告訴你。

圣经新译本 (CNV Simplified)
她刚进门的时候,亚希雅就听见她的脚步声,就说:「耶罗波安的妻子啊!进来吧!你为甚麽要这样改装呢?我奉差派要把凶信告诉你。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 剛 進 門 , 亞 希 雅 聽 見 他 腳 步 的 響 聲 , 就 說 : 耶 羅 波 安 的 妻 , 進 來 罷 ! 你 為 何 裝 作 別 的 婦 人 呢 ? 我 奉 差 遣 將 凶 事 告 訴 你 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 刚 进 门 , 亚 希 雅 听 见 他 脚 步 的 响 声 , 就 说 : 耶 罗 波 安 的 妻 , 进 来 罢 ! 你 为 何 装 作 别 的 妇 人 呢 ? 我 奉 差 遣 将 凶 事 告 诉 你 。

1 Kings 14:6 King James Bible
And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.

1 Kings 14:6 English Revised Version
And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thou wife

約伯記 5:13
他叫有智慧的中了自己的詭計,使狡詐人的計謀速速滅亡。

詩篇 33:10
耶和華使列國的籌算歸於無有,使眾民的思念無有功效。

why feignest

列王紀上 14:2,5
耶羅波安對他的妻說:「你可以起來改裝,使人不知道你是耶羅波安的妻,往示羅去,在那裡有先知亞希雅,他曾告訴我說:『你必做這民的王。』…

以西結書 14:3-5,7,8
「人子啊,這些人已將他們的假神接到心裡,把陷於罪的絆腳石放在面前,我豈能絲毫被他們求問嗎?…

路加福音 20:20-23
於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。…

使徒行傳 5:3-5,9-10
彼得說:「亞拿尼亞,為什麼撒旦充滿了你的心,叫你欺哄聖靈,把田地的價銀私自留下幾份呢?…

希伯來書 4:13
並且被造的沒有一樣在他面前不顯然的,原來萬物在那與我們有關係的主眼前,都是赤露敞開的。

for I am

列王紀上 14:10,11
因此,我必使災禍臨到耶羅波安的家,將屬耶羅波安的男丁,無論困住的、自由的,都從以色列中剪除,必除盡耶羅波安的家,如人除盡糞土一般。…

列王紀上 13:20-22
二人坐席的時候,耶和華的話臨到那帶神人回來的先知,…

列王紀上 20:42
他對王說:「耶和華如此說:『因你將我定要滅絕的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。』」

列王紀上 21:18-24
「你起來,去見住撒馬利亞的以色列王亞哈,他下去要得拿伯的葡萄園,現今正在那園裡。…

列王紀上 22:8
以色列王對約沙法說:「還有一個人,是音拉的兒子米該雅,我們可以託他求問耶和華。只是我恨他,因為他指著我所說的預言不說吉語,單說凶言。」約沙法說:「王不必這樣說。」

撒母耳記上 15:16,26
撒母耳對掃羅說:「你住口吧!等我將耶和華昨夜向我所說的話告訴你。」掃羅說:「請講。」…

撒母耳記上 28:18
因你沒有聽從耶和華的命令,他惱怒亞瑪力人,你沒有滅絕他們,所以今日耶和華向你這樣行。

耶利米書 21:2-7
「請你為我們求問耶和華,因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊我們,或者耶和華照他一切奇妙的作為待我們,使巴比倫王離開我們上去。」…

以西結書 2:4,5
這眾子面無羞恥,心裡剛硬,我差你往他們那裡去,你要對他們說:『主耶和華如此說。』…

但以理書 4:19-25
於是稱為伯提沙撒的但以理驚訝片時,心意驚惶。王說:「伯提沙撒啊,不要因夢和夢的講解驚惶。」伯提沙撒回答說:「我主啊,願這夢歸於恨惡你的人,講解歸於你的敵人!…

但以理書 4:19-25
於是稱為伯提沙撒的但以理驚訝片時,心意驚惶。王說:「伯提沙撒啊,不要因夢和夢的講解驚惶。」伯提沙撒回答說:「我主啊,願這夢歸於恨惡你的人,講解歸於你的敵人!…

但以理書 5:17-28
但以理在王面前回答說:「你的贈品可以歸你自己,你的賞賜可以歸給別人,我卻要為王讀這文字,把講解告訴王。…

馬可福音 14:21
人子必要去世,正如經上指著他所寫的,但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」

heavy tidings [heb] hard tidings

鏈接 (Links)
列王紀上 14:6 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 14:6 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 14:6 西班牙人 (Spanish)1 Rois 14:6 法國人 (French)1 Koenige 14:6 德語 (German)列王紀上 14:6 中國語文 (Chinese)1 Kings 14:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞希雅預言耶羅波安家遘災
5耶和華先曉諭亞希雅說:「耶羅波安的妻要來問你,因她兒子病了,你當如此如此告訴她。她進來的時候必裝作別的婦人。」 6她剛進門,亞希雅聽見她腳步的響聲,就說:「耶羅波安的妻,進來吧!你為何裝作別的婦人呢?我奉差遣將凶事告訴你。 7你回去告訴耶羅波安說,耶和華以色列的神如此說:『我從民中將你高舉,立你做我民以色列的君,…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 14:5
耶和華先曉諭亞希雅說:「耶羅波安的妻要來問你,因她兒子病了,你當如此如此告訴她。她進來的時候必裝作別的婦人。」

列王紀上 14:7
你回去告訴耶羅波安說,耶和華以色列的神如此說:『我從民中將你高舉,立你做我民以色列的君,

列王紀上 14:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)