哥林多前書 7:4
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
妻子對自己的身體沒有主權,這主權在丈夫;同樣,丈夫對自己的身體也沒有主權,這主權在妻子。

中文标准译本 (CSB Simplified)
妻子对自己的身体没有主权,这主权在丈夫;同样,丈夫对自己的身体也没有主权,这主权在妻子。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
妻子沒有權柄主張自己的身子,乃在丈夫;丈夫也沒有權柄主張自己的身子,乃在妻子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
妻子對自己的身體沒有主權,權在丈夫;照樣,丈夫對自己的身體也沒有主權,權在妻子。

圣经新译本 (CNV Simplified)
妻子对自己的身体没有主权,权在丈夫;照样,丈夫对自己的身体也没有主权,权在妻子。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
妻 子 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子 , 乃 在 丈 夫 ; 丈 夫 也 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子 , 乃 在 妻 子 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
妻 子 没 有 权 柄 主 张 自 己 的 身 子 , 乃 在 丈 夫 ; 丈 夫 也 没 有 权 柄 主 张 自 己 的 身 子 , 乃 在 妻 子 。

1 Corinthians 7:4 King James Bible
The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.

1 Corinthians 7:4 English Revised Version
The wife hath not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

何西阿書 3:3
我對她說:「你當多日為我獨居,不可行淫,不可歸別人為妻,我向你也必這樣。」

馬太福音 19:9
我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為淫亂的緣故,就是犯姦淫了;有人娶那被休的婦人,也是犯姦淫了。」

馬可福音 10:11,12
耶穌對他們說:「凡休妻另娶的,就是犯姦淫,辜負他的妻子;…

鏈接 (Links)
哥林多前書 7:4 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 7:4 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 7:4 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 7:4 法國人 (French)1 Korinther 7:4 德語 (German)哥林多前書 7:4 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 7:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
要在身子上榮耀神
3丈夫當用合宜之分待妻子,妻子待丈夫也要如此。 4妻子沒有權柄主張自己的身子,乃在丈夫;丈夫也沒有權柄主張自己的身子,乃在妻子。 5夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禱告方可;以後仍要同房,免得撒旦趁著你們情不自禁,引誘你們。…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多前書 7:3
丈夫當用合宜之分待妻子,妻子待丈夫也要如此。

哥林多前書 7:5
夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禱告方可;以後仍要同房,免得撒旦趁著你們情不自禁,引誘你們。

哥林多前書 7:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)