哥林多前書 7:28
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
不過你如果還是要結婚,並不是犯罪;童貞女子如果結婚,也不是犯罪。不過這樣的人在今生將要受患難,而我顧惜你們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
不过你如果还是要结婚,并不是犯罪;童贞女子如果结婚,也不是犯罪。不过这样的人在今生将要受患难,而我顾惜你们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若娶妻,並不是犯罪;處女若出嫁,也不是犯罪。然而這等人肉身必受苦難,我卻願意你們免這苦難。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若娶妻,并不是犯罪;处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦难,我却愿意你们免这苦难。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果你娶妻子,這不是犯罪;如果處女出嫁,也不是犯罪。不過,這樣的人要受肉體上的苦難,我卻不願你們受這苦難。

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果你娶妻子,这不是犯罪;如果处女出嫁,也不是犯罪。不过,这样的人要受肉体上的苦难,我却不愿你们受这苦难。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 若 娶 妻 , 並 不 是 犯 罪 ; 處 女 若 出 嫁 , 也 不 是 犯 罪 。 然 而 這 等 人 肉 身 必 受 苦 難 , 我 卻 願 意 你 們 免 這 苦 難 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 若 娶 妻 , 并 不 是 犯 罪 ; 处 女 若 出 嫁 , 也 不 是 犯 罪 。 然 而 这 等 人 肉 身 必 受 苦 难 , 我 却 愿 意 你 们 免 这 苦 难 。

1 Corinthians 7:28 King James Bible
But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.

1 Corinthians 7:28 English Revised Version
But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Yet such shall have tribulation in the flesh: and I would spare you.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thou hast.

哥林多前書 7:36
若有人以為自己待他的女兒不合宜,女兒也過了年歲,事又當行,他就可隨意辦理,不算有罪,叫二人成親就是了。

希伯來書 13:4
婚姻人人都當尊重,床也不可汙穢,因為苟合行淫的人,神必要審判。

Nevertheless.

哥林多前書 7:26,32-34
因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。…

but.

哥林多前書 7:35
我說這話是為你們的益處,不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服侍主,沒有分心的事。

哥林多後書 1:23
我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。

鏈接 (Links)
哥林多前書 7:28 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 7:28 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 7:28 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 7:28 法國人 (French)1 Korinther 7:28 德語 (German)哥林多前書 7:28 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 7:28 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
論守童身
27你有妻子纏著呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏著呢,就不要求妻子。 28你若娶妻,並不是犯罪;處女若出嫁,也不是犯罪。然而這等人肉身必受苦難,我卻願意你們免這苦難。 29弟兄們,我對你們說,時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 5:32
只是我告訴你們,凡休妻的,若不是為淫亂的緣故,就是叫她做淫婦了;人若娶這被休的婦人,也是犯姦淫了。

哥林多前書 7:27
你有妻子纏著呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏著呢,就不要求妻子。

哥林多前書 7:29
弟兄們,我對你們說,時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;

哥林多前書 7:27
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)