哥林多前書 7:27
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
你已經有妻子約束著,就不要尋求擺脫;你沒有妻子束縛著,就不要尋求妻子。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你已经有妻子约束着,就不要寻求摆脱;你没有妻子束缚着,就不要寻求妻子。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你有妻子纏著呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏著呢,就不要求妻子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你有妻子缠着呢,就不要求脱离;你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你已經有了妻子嗎?就不要想擺脫。你還沒有妻子嗎?就不要去找妻子。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你已经有了妻子吗?就不要想摆脱。你还没有妻子吗?就不要去找妻子。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 有 妻 子 纏 著 呢 , 就 不 要 求 脫 離 ; 你 沒 有 妻 子 纏 著 呢 , 就 不 要 求 妻 子 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 有 妻 子 缠 着 呢 , 就 不 要 求 脱 离 ; 你 没 有 妻 子 缠 着 呢 , 就 不 要 求 妻 子 。

1 Corinthians 7:27 King James Bible
Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.

1 Corinthians 7:27 English Revised Version
Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thou bound.

哥林多前書 7:12-14,20
我對其餘的人說(不是主說):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他同住,他就不要離棄妻子;…

鏈接 (Links)
哥林多前書 7:27 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 7:27 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 7:27 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 7:27 法國人 (French)1 Korinther 7:27 德語 (German)哥林多前書 7:27 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 7:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
論守童身
26因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。 27你有妻子纏著呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏著呢,就不要求妻子。 28你若娶妻,並不是犯罪;處女若出嫁,也不是犯罪。然而這等人肉身必受苦難,我卻願意你們免這苦難。…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多前書 7:26
因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。

哥林多前書 7:28
你若娶妻,並不是犯罪;處女若出嫁,也不是犯罪。然而這等人肉身必受苦難,我卻願意你們免這苦難。

哥林多前書 7:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)