哥林多前書 4:19
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
但如果主願意,我不久就會到你們那裡去;那時候,我所要知道的不是那些自我膨脹之人的話語,而是他們的權能,

中文标准译本 (CSB Simplified)
但如果主愿意,我不久就会到你们那里去;那时候,我所要知道的不是那些自我膨胀之人的话语,而是他们的权能,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而主若許我,我必快到你們那裡去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而主若许我,我必快到你们那里去,并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
然而主若願意,我很快就要到你們那裡去;到時我要知道的,不是那些自高自大的人所講的,而是他們的能力。

圣经新译本 (CNV Simplified)
然而主若愿意,我很快就要到你们那里去;到时我要知道的,不是那些自高自大的人所讲的,而是他们的能力。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
然 而 , 主 若 許 我 , 我 必 快 到 你 們 那 裡 去 , 並 且 我 所 要 知 道 的 , 不 是 那 些 自 高 自 大 之 人 的 言 語 , 乃 是 他 們 的 權 能 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
然 而 , 主 若 许 我 , 我 必 快 到 你 们 那 里 去 , 并 且 我 所 要 知 道 的 , 不 是 那 些 自 高 自 大 之 人 的 言 语 , 乃 是 他 们 的 权 能 。

1 Corinthians 4:19 King James Bible
But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.

1 Corinthians 4:19 English Revised Version
But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them which are puffed up, but the power.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I.

哥林多前書 14:5
我願意你們都說方言,更願意你們做先知講道;因為說方言的若不翻出來,使教會被造就,那做先知講道的就比他強了。

使徒行傳 19:21
這些事完了,保羅心裡定意經過了馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去,又說:「我到了那裡以後,也必須往羅馬去看看。」

哥林多後書 1:15,17,23
我既然這樣深信,就早有意到你們那裡去,叫你們再得益處;…

哥林多後書 2:1,2
我自己定了主意,再到你們那裡去,必須大家沒有憂愁。…

if.

使徒行傳 18:21
就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裡。」於是開船離了以弗所。

羅馬書 15:32
並叫我順著神的旨意,歡歡喜喜地到你們那裡,與你們同得安息。

希伯來書 6:3
神若許我們,我們必如此行。

雅各書 4:15
你們只當說:「主若願意,我們就可以活著,也可以做這事或做那事。」

not.

哥林多前書 4:18
有些人自高自大,以為我不到你們那裡去。

哥林多後書 13:1-4
這是我第三次要到你們那裡去。「憑兩三個人的口作見證,句句都要定準。」…

but.

哥林多前書 2:6
然而,在完全的人中,我們也講智慧,但不是這世上的智慧,也不是這世上有權有位將要敗亡之人的智慧。

鏈接 (Links)
哥林多前書 4:19 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 4:19 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 4:19 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 4:19 法國人 (French)1 Korinther 4:19 德語 (German)哥林多前書 4:19 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 4:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
當效法保羅
18有些人自高自大,以為我不到你們那裡去。 19然而主若許我,我必快到你們那裡去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。 20因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 18:21
就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裡。」於是開船離了以弗所。

使徒行傳 19:21
這些事完了,保羅心裡定意經過了馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去,又說:「我到了那裡以後,也必須往羅馬去看看。」

使徒行傳 20:2
走遍了那一帶地方,用許多話勸勉門徒,然後來到希臘。

哥林多前書 4:6
弟兄們,我為你們的緣故,拿這些事轉比自己和亞波羅,叫你們效法我們不可過於聖經所記,免得你們自高自大,貴重這個、輕看那個。

哥林多前書 11:34
若有人飢餓,可以在家裡先吃,免得你們聚會自己取罪。其餘的事,我來的時候再安排。

哥林多前書 16:5
我要從馬其頓經過,既經過了,就要到你們那裡去。

哥林多前書 16:7
我如今不願意路過見你們,主若許我,我就指望和你們同住幾時。

哥林多後書 1:15
我既然這樣深信,就早有意到你們那裡去,叫你們再得益處;

哥林多前書 4:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)