歷 代 志 上 11:17
<< 歷 代 志 上 11:17 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 渴 想 , 說 : 甚 願 有 人 將 伯 利 恆 城 門 旁 井 裡 的 水 打 來 給 我 喝 !

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 渴 想 , 说 : 甚 愿 有 人 将 伯 利 恒 城 门 旁 井 里 的 水 打 来 给 我 喝 !

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛渴望說:“誰能把伯利恆城門旁邊池中的水,拿來給我喝!”

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫渴望说:“谁能把伯利恒城门旁边池中的水,拿来给我喝!”

דברי הימים א 11:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
[וַיִּתְאָו כ] (וַיִּתְאָיו ק) דָּוִיד וַיֹּאמַר מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם מִבֹּור בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשָּׁעַר׃

1 Chronicles 11:17 New American Standard Bible (© 1995)
David had a craving and said, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!"


撒 母 耳 記 下 23:15 大 衛 渴 想 , 說 : 甚 願 有 人 將 伯 利 恆 城 門 旁 、 井 裡 的 水 打 來 給 我 喝 。
歷 代 志 上 11:16 那 時 大 衛 在 山 寨 , 非 利 士 人 的 防 營 在 伯 利 恆 。
歷 代 志 上 11:18 這 三 個 勇 士 就 闖 過 非 利 士 人 的 營 盤 , 從 伯 利 恆 城 門 旁 的 井 裡 打 水 , 拿 來 奉 給 大 衛 。 他 卻 不 肯 喝 , 將 水 奠 在 耶 和 華 面 前 ,